Музыкальная соцсеть "На Завалинке".

Пожалуйста, войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии к публикациям и выставлять оценки.

На завалинке

260
0
Ссылка на пост
Halina Żytkowiak Jestem tylko dziewczyna

Halina Żytkowiak Jestem tylko dziewczyna

    Cover.jpg
Комментарии (15)
0
#767887

Галина Житковиак – польская вокалистка,
 солистка ансамблей Тарпани, Амазонки, Трубадуры,  в последствии поющая отдельно.
Дебютировала на Фестивале Молодых Талантов в Щецине.
 Свою музыкальную карьеру начала в 1964 году в студенческом клубе
 Познанского Политехника Агора в коллективе Метеоры.
В 1966–1967 годах пела в заложенном в Познани комплексе Тарпани,
а от января 1968 в Амазонках,с которыми 1 апреля 1968 дебютировала на Бирже Радио Песни.
С коллективом тем выступила также в 1969 на VИИ Фестивале Польской Песни в Ополу,
 добывая отличие за дебют. С Амазонками рассталась осенью 1969 из-за турне в Монголию и СССР.
 В ноябре 1969 заменила Ричарда Познаковского в Трубадурах,
 где не только пела, но и играла на инструментах.
 С тем коллективом добывала награды на фестивалях в Ополе и Колобрзеге,
 регистрировала много звукозаписей радио, записывала пластинки.
 В 1974 покинула ансамбль и вместе с Кшиштофом Кравчиком (Кравчуком) концертировала (в т.ч. как группа Фаир).
 Вместе отбыли килька тоурнйе для американской польской диаспоры.
 Выступала также в телевизионном представлении я Любил Госпожу и килкукротние радушно опять с Трубадурами.
  В 1978 выпустила  свою единственную сольную пластинку  я Являюсь лишь девушкой, а также выступила
 на Фестивале Песни в Берлине. В тем периоде компоновали для нее Александр Малисзевски,
 Кшиштоф Кравчик, Ричард Познаковски, и и Збигниев Холдис.
 В начале 80. годов XX в. выступала на Фестивале Воинской Песни в Колобрзегу.
 В последних годах перед смертью единично концертировала. Умерла от рака легких.
 В личной жизни Галина Житковиак была второй женой Кшиштофа Кравчика,
от которого остался сын Кшиштофа Егор

 

Прошу прощения за немного некорректный перевод текста. Переводили с польского совместно с ОНЛАЙН-переводчиком 

0
#53498

01.Jestem tylko dziewczyna.

0
#53499

02.Chwila chwile trwa.

0
#53500

03.Piec minut lez.

0
#53501

04.Motyle.

0
#53502

05.Nie znam ciebie.

0
#53503

06.Zycie po raz pierwszy.

0
#53504

07.Nie lubie dobrych rad.

0
#53505

08.Nocny autobus.

0
#53506

09.Gra na remis.

0
#53507

10.To bedzie cos.

0
#53508

0
#53509

zoe пишет:

Витя, УРА!!! Наконец-то !!! Есть у меня эта пластинка!! А, сколько я делала запросов и на форуме, и в старом кпз, даже у Баси спрашивала, чтобы в мр3 выложили,.... и, ничего, нихто, нихде., а тут ты... СПАСИБО!

Эт не я. Эт Василий Петрович ссылу подогнал на польский форум. Вот и кублюсь с ним целый день. С себя свалил...а мне переводи. :)

0
#53510

zoe пишет:

Что там переводить? Кстати, может, все-таки Щецин, а не Щетина? ))))

НЕ знаю. Переводчик ВАШ был. Украинский. Такое напереводил...что и не знаю...как на русском это будет. И где он только таких слов похабных набрался?????

0
#53511

zoe пишет:

Что там переводить? Кстати, может, все-таки Щецин, а не Щетина? ))))

Ну, и, вообще-то  - Халина Житковяк

Вчиталась - перевод - БОМБА!!!))

А ТО! МЫ СТАРАЛИСЬ! На польском вообще непонятно было. :)

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.