Музыкальная соцсеть "На Завалинке".

Пожалуйста, войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии к публикациям и выставлять оценки.

На завалинке

162
7
Ссылка на пост
JEAN-JACQUES GOLDMAN - COMME TOI «Repost» Ред. 2018 г.

 

 

Суббота,

11 Ноября 2017 г. 05:44

Замечательная композиция!

 Все мы знаем и любим знаменитый хит Жан-Жака Гольдмана, который называется Comme toi, однако никто не задумывается о его истинном значении. На первый взгляд может показаться, что певец поет слушателям о своей несчастной истории любви. Однако, если прочесть перевод, становится понятно, что у данной композиции более глубокий смысл.

 Сама песня была написана в 1982 году и вышла в сольном проекте исполнителя. Поводом для ее создания послужил просмотр старого семейного альбома. На одной из пожелтевших фотографий счастливо улыбалась девочка лет 8, которая напомнила автору его собственную дочь.

Только вот снимок этой девочки был сделан в другое время – военное. Увидев свет, этот сингл стал знаковым для французского общества, и сразу же разошелся тиражом в 500 тыс. экземпляров.Композиция действительно посвящена дочери. В ней рассказана судьба малышки, которая так и не успела повзрослеть, поскольку в ее судьбу вмешались военные действия. Маленькую девочку зовут Сара. Она, как и все дети, ходит в школу, мечтает о принце и играет с любимыми игрушками. Но ей не суждено вырасти, поскольку она попадает в Освенцим, где трагически погибает.

 «Но другие люди решили иначе» — это единственная фраза, которая идет в разрез со светлой картиной безоблачного детского счастья. Эту композицию перепело достаточно большое количество французских и англоязычных исполнителей. Мелодию и мотив «позаимствовали» в свое время певцы из разных стран. А ее идея послужила поводом для написания многих публицистических и художественных произведений.

 

 

 


Перевод песни

Comme Toi

С лучезарным взглядом в бархатном платье
Возле её матери, на фоне всей семьи,
Она будто растворяется в нежных лучах вечернего солнца.
Фото не очень получилось, но всё же можно разглядеть
Счастье на лицах людей и мягкий вечерний свет.
Она любила музыку, особенно Шумана и Моцарта...

Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, на которую я сейчас смотрю
Как ты, спишь о чем-то мечтая...
Как ты, как ты, как ты, как ты

Она ходила в школу, что в деревне внизу,
Читала книжки, изучала законы,
Ей нравились лягушки и принцессы, спящие в лесу
Она любила свою куклу и её друзей,
Особенно Руфь и Анну и ещё Жереми,
И однажды они поженились где-нибудь в Варшаве...

Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, на которую я сейчас смотрю
Как ты, спишь о чем-то мечтая...
Как ты, как ты, как ты, как ты

Её звали Сарой и ей было почти восемь,
Её жизнью были нежные мечты и белые облака,
Хотя другим казалось что это не так.
У неё был такой же лучезарный взгляд

и возрастом она была такая же как ты,
Маленькая девочка, я не придумываю, честно,
Но родилась она не здесь и не сейчас...

Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, на которую я сейчас смотрю
Как ты, спишь о чем-то мечтая...
Как ты, как ты, как ты, как ты

 

    Ред. Александра Карельского

    snimokar
Комментарии (2)
0
#928897

Здравствуйте. Александр, спасибо. Действительно, осознав о чем поется в песне, начинаешь слышать ее иначе.

0
#928901
Развернуть
Ответ на сообщение от CAHDPPO , 13.01.2018 04:26

Здравствуйте, Александр !

И Вам огромное спасибо за внимание, это всегда приятно.

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.