Ни в коем случае,я имел в виду против войны третьей мировой.Переводы посмотрите и все будет понятно
Посмотрите перевод
American Idiot (оригинал Green Day)Идиот из Америки (перевод )
Don't wanna be an American idiot.
Я не хочу быть идиотом из Америки,
Don't want a nation under the new mania.
Не хочу, чтобы моя нация была охвачена новой манией.
And can you hear the sound of hysteria?
Вы слышите звуки истерии?
The subliminal mind fuck America.
Подсознание «имеет» Америку.
Welcome to a new kind of tension.
Добро пожаловать на новую ступень напряжения,
All across the alienation.
Напрямую граничащего с умопомешательством!
Everything isn't meant to be okay.
Всё не будет хорошо.
Television dreams of tomorrow.
Телевидение мечтает о завтрашнем дне.
We're not the ones who're meant to follow.
Но мы не те, кто пойдёт следом.
For that's enough to argue.
И хватит спорить об этом.
Well maybe I'm the faggot America.
Ну, может я и пед*к, Америка,
I'm not a part of a redneck agenda.
Зато меня не будут обсуждать на собрании деревенщин.
Now everybody do the propaganda.
А теперь все займитесь пропагандой
And sing along in the age of paranoia.
И пойте вместе со мной в век паранойи.
Welcome to a new kind of tension.
Добро пожаловать на новую ступень напряжения,
All across the alienation.
Напрямую граничащего с умопомешательством!
Everything isn't meant to be okay.
Всё не будет хорошо.
Television dreams of tomorrow.
Телевидение мечтает о завтрашнем дне.
We're not the ones who're meant to follow.
Но мы не те, кто пойдёт следом.
For that's enough to argue.
И хватит спорить об этом.
Don't wanna be an American idiot.
Я не хочу быть идиотом из Америки,
One nation controlled by the media.
Частью нации, которой правят СМИ.
Information age of hysteria.
Информационный век истерии
It's calling out to idiot America.
Взывает к идиотской Америке.
Welcome to a new kind of tension.
Добро пожаловать на новую ступень напряжения,
All across the alienation.
Напрямую граничащего с умопомешательством!
Everything isn't meant to be okay.
Всё не будет хорошо.
Television dreams of tomorrow.
Телевидение мечтает о завтрашнем дне.
We're not the ones who're meant to follow.
Но мы не те, кто пойдёт следом.
For that's enough to argue.
И хватит спорить об этом.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/g/green_day/american_idiot.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Sunday Bloody Sunday (оригинал U2)Воскресенье, кровавое воскресенье (перевод Алексей Турковский из Усинска)
I can't believe the news today
Не могу поверить сегодняшним новостям.
Oh, I can't close my eyes and make it go away
Я не могу закрыть глаза и просто об этом забыть.
How long, how long must we sing this song?
Сколько, сколько еще нам нужно петь эту песнь?
How long, how long?
Сколь, сколько же?
Tonight, we can be as one tonight
Сегодня мы можем быть едины.
Broken bottles under children's feet
Осколки бутылок под детскими ножками
And bodies strewn across the dead end street
И трупы, разбросанные по всей улице.
But I won't heed the battle call
Но я не буду обращать внимания на боевой клич,
It puts my back up
Он припирает,
Puts my back up against the wall
Он припирает меня к стенке.
Sunday, bloody Sunday [4x]
Воскресенье, кровавое воскресенье [4x]
And the battle's just begun
Бой лишь только начался,
There's many lost, but tell me who has won
А уже столько потерь, но чья в этом победа?
The trench is dug within our hearts
В наших сердцах глубокие раны,
And mothers, children, brothers, sisters torn apart
И матери, дети, братья и сестры разлучены навсегда.
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
How long, how long must we sing this song?
Сколько, сколько еще нам нужно петь эту песнь?
How long, how long?
Сколь, сколько же?
And it's true we are immune
И, конечно же, мы в безопасности,
When fact is fiction and TV reality
Когда нас обманывают с экранов телевизоров.
And today the millions cry
И сегодня миллионы рыдают,
We eat and drink while tomorrow they die, yeah
А мы спокойно живем, пока они ожидают скорой смерти, да.
I wipe the tears from your eyes
Я вытираю слезы с твоих глаз,
I wipe your tears away
Вытираю слезы.
(Tonight, tonight)
(Сегодня, сегодня)
I wipe your tears away
Вытираю слезы.
(Tonight, tonight)
(Сегодня, сегодня)
I wipe your tears away
Вытираю слезы.
(Tonight, tonight)
(Сегодня, сегодня)
I wipe your bloodshot eyes
Я вытираю твои налитые кровью глаза
(Tonight, tonight)
(Сегодня, сегодня)
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
(The real battle just begun)
(Настоящий бой лишь только начался)
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
(To claim the victory Jesus won on...)
(Во имя Христа)
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
Sunday, bloody Sunday
Воскресенье, кровавое воскресенье.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/u/u2/sunday_bloody_sunday.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Андрей, хронологически получилось неудачно, не здорово. Я посмотрел Ваш пост от 31. 03.2011-пластинка "День города Донецка",! Это ведь ещё До того! Здорово было! С уважением.
(перевод Hokum the Fox из Читы)
Where were you when I was burned and broken
Где были вы, когда я был сожжен и брошен,
While the days slipped by from my window watching
Когда дни неслись один за другим за моим окном?
Where were you when I was hurt and I was helpless
Где были вы, когда я был ранен и беспомощен?
Because the things you say and the things you do surround me
То, что вы говорите, и то, что вы делаете, окружает меня.
While you were hanging yourself on someone else's words
В то время как вы слушали кого-то другого,
Dying to believe in what you heard
Умирая от желания поверить ему,
I was staring straight into the shining sun
Я смотрел прямо на сияющее солнце.
Lost in thought and lost in time
Потерялся в мыслях и времени,
While the seeds of live and the seeds of change were planted
В то время как прорастали семена жизни и перемен.
Outside the rain fell dark and slow
Темные, нудные дожди заливали внешний мир.
While I pondered on this dangerous but irresistible pastime
Пока я размышлял над этим опасным, но заманчивым времяпрепровождением,
I took a heavenly ride through our silence
Я отправился в удивительную поездку сквозь тишину.
I knew the moment had arrived
Я знал, что момент настал
For killing the past and coming back to life
Для того, чтобы убить прошлое и вернуться к жизни.
I took a heavenly ride through our silence
Я отправился в удивительную поездку сквозь тишину.
I knew the waiting had begun
Оставалось лишь ждать,
And headed straight... into the shining sun
Отправляясь прямо... к сияющему солнцу.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/p/pink_floyd/coming_back_to_life.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Ответ носит ветер* (перевод К В Ковалев из Москвы)
How many roads must a man walk down,
Как много дорог человеку пройти,
Before you call him a man?
Чтоб мужчиной считать его люди смогли?
Yes, and how many seas must a white dove sail,
Как много морей пролететь голубям,
Before she sleeps in the sand?
Чтоб путь завершить свой к далёким краям?
Yes, and how many times must a cannon ball fly,
Как много народа погубит свинец,
Before they're forever banned?
Чтоб оружие нам запретить наконец?
The answer my friend is blowin' in the wind,
На это ответ носит ветер, мой друг.
The answer is blowin' in the wind.
На это ответ носит ветер.
How many years can a mountain exist,
И сколько веков проскучает гора,
Before it is washed to the sea?
Пока её смоет до моря вода?
Yes, and how many years can some people exist,
Как долго народам терпеть эти дни,
Before they're allowed to be free?
Покуда свободу получат они?
Yes, and how many times can a man turn his head,
Как долго возможно крутить головой,
And pretend that he just doesn't see?
Притворно не видя людей за собой?
The answer my friend is blowing in the wind,
На это ответ носит ветер, мой друг.
The answer is blowing in the wind.
На это ответ носит ветер.
How many times must a man look up,
И сколько же раз кто поднимет глаза,
Before he sees the sky?
Пока обнаружит вверху небеса?
Yes, and how many ears must one man have,
И сколько кому нужно сразу ушей,
Before he can hear people cry?
Чтоб крики услышать голодных детей?
Yes, and how many deaths will it take till we know,
Как много должно накопиться смертей,
That too many people have died?
Чтоб враз осознать, сколько гибнет людей?
The answer my friend is blowin' in the wind,
На это ответ носит ветер, мой друг.
The answer is blowin' in the wind.
На это ответ носит ветер.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/b/bob_dylan/blowin_in_the_wind.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Согласен,сделал этот пост чисто на эмоциях,у моей знакомой сестра в Америке,так она приколола букву Z себе на на одежду,так её чуть не избили на удице эти хваленные "поборники демократии".Она все равно продолжает носить,говорит что если что назад приедет но носит будет потому что она РУССКАЯ!!!Но есть и такие кто подходит,жмет руку и говорит что ваш Путин всё правильно сделал!Так что не все там зомбированные!
Пишу не автору, а как бы риторически. Просмотрел посты Meloman*а ,начиная с 2011. Всё вроде отлично, есть и "Вспомним", и "Если завтра война". И .... на тебе!!! Музыкальная иллюстрация к " Коллективному обращению деятелей...." ?