АНТОЛОГИЯ - ESTATE (Summer). Лето заканчиватся, но вспоминать его помогает эта прекрасная музыка.
АНТОЛОГИЯ - ESTATE (Summer). Лето заканчиватся, но вспоминать его помогает эта прекрасная музыка.
Здравствуйте! Как много у Вас разных исполнени! Если Вы не против, добавлю немножко версий и информации.
Эту песню написал Бруно Мартино (в соавторстве с Бруно Бригетти). Мартино был и первым исполнителем. Песня датируется 1960 годом. В 1961 была на вершинах хит-парадов, не только в Италии. Поначалу песня называлась "Ненавижу лето!" (Odio l'estate!). Но после пародии Лелио Лутацци "Ненавижу статуи" Мартино переимновал своё произведение, и джазовым стандартом оно стало уже под названием "Лето". В 2010 году была издана книга о Бруно Мартино, "Ненавижу лето!".
Текст в оригинале;
Estate
Sei calda come il bacio che ho perduto
Sei piena di un amore che è passato
Che il cuore mio vorrebbe cancellare
Estate
Il sole che ogni giorno ci scaldava
Che splendidi tramonti dipingeva
Adesso brucia solo con furor
Tornerà un altro inverno
Cadranno mille pètali di rose
La neve coprirà tutte le cose
E forse un po' di pace tornerà
Estate
Che ha dato il suo profumo ad ogni fiore
L' estate che ha creato il nostro amore
Per farmi poi morire di dolor
Estate
И перевод на английский:
Summer
Estate
You bathe me in the glow of your caresses
You turn my timid no's to eager yesses
You sweep away my sorrow with your sigh
Estate
Oh how your golden sunlight bends the willow
Your blossoms send their perfume to my pillow
Oh who could know you half as well as I
Always feel you near me
In every song the morning breeze composes
In all the tender wonder of the roses
Each time the setting sun smiles on the sea
Estate
And when you sleep beneath a snowy cover
I'll keep you in my heart just like a lover
And wait until you come again to me
Estate
Estate (summer)