Аттоконцертишко Pasi Kaunisto
Аттоконцертишко Pasi Kaunisto
Нравится! Две песни у меня уже были, слушаю все вместе (сегодня несколько раз "заводила"). Сейчас выделила из других "Март превращается..." ? или "Мартовские превращения..."? Интересно, узнаваемо ли название, что мне выдал переводчик!?
Посмотрела еще раз, одно только слово "maa" - переводит как "земля".
Maa - земля, muuttua- изменяться
Maa muuttukoon
- Земля пусть изменится-koon- окончание 'повелительного наклонения единственного числа третьего лица
Песни очень помогают языки учить! Жаль, что мне финский не пригодится! Но в какой-то мере песни все равно использую - для подрастающего поколения как иллюстрацию разнообразия народов и языков!
Володя, а если окончание -а- ? Koskaan et muuttua saa... Тоже красивый вальс. Уже не пишу, что переводчик говорит...
Окончание a7 Трудно быстро объяснить. Во- первых, надо знать, что в финском языке есть гармония гласных. То есть одни гласные между собой уживаются, другие нет. Например, в финском не может быть слова TYNO, поскольку y и o несовместимы. И окончание a может быть только в словах имеющих в своём составе гласные, с которыми a совместимо. Что касается Koskaan et muuttua saa
(Никогда не изменишься),То здесь глагол muuttua
(меняться), отрицательный глагол et (это слово можно перевести как "ты не") и глагол saada (получать).В целом дословный перевод будет "Никогда не получишь меняться",
9 ноября 1950 года родился Pasi Kaunisto