Добрый вечер!
Здесь тоже есть про эту замечательную песню... -
Спасибо, Анатолий!А есть и такая информация в Сети...
Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника "Бренные слова" (1922):
Девушка из Нагасаки
Он юнга, родина его - Марсель,
Он обожает ссоры, брань и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки...
Но вот уходит юнга в дальний путь,
Расставшись с девушкой из Нагасаки...
Приехал он. Спешит, едва дыша,
И узнаёт, что господин во фраке
Однажды вечером, наевшись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
Автором музыки часто называют Поля Марселя (Павла Александровича Русакова, 1908-1973), однако без доказательств. Поль Марсель родился в Марселе в семье эмигрантов-евреев из Ростова, затем семью выслали в Россию как неблагонадежный элемент. В СССР закончил консерваторию по классу фортепиано и теории композиции. Некоторые источники называют его автором песни "Дружба". Арестован в 1937 году, получил 10 лет, отправлен в Вятлаг. Вышел в январе 1947 года, реабилитирован в 1956 году. Работал музыкальным руководителем и дирижером Ленинградского цирка.
Весной 2011 года проблема авторства Поля Марселя обсуждалась на форуме "Музыкальный огонек". 4 апреля пользователь Евгений933 поместил такой пост:
"... авторство Поля Марселя, как композитора можно снимать. Вот что пишет "Театральный журнал" (№ 7 от 22 декабря 1918 г.) по поводу открытия 3 ноября 1918 г. подвала актеров «Красный кабачок» в Харькове (Сумская, 6): «Откуда-то звенит гитара. Пьяная, нежная гитара де Лазари. «Шарабан мой, шарабан». Это Раисова. Сама Раиса Михайловна. «Он юнга, родина его Марсель». «Девушка из Нагасаки»......взяв скрипку у румына, играет некто «Чарочку». Музыка, вино, улыбки. Конечно, угар. Но если угорать вообще, так угорать радостно». То есть, выходит, что в 1918 году песня уже была популярна, а Марселю в 18-м было всего лишь 10 лет"....
Попутно о Раисе Михайловне Раисовой.
Раиса Михайловна Раисова (настоящая фамилия - Магазинер)
1869 - после 1917
Артистка оперетты (меццо-сопрано), эстрады, исполнительница цыганских романсов
Юность певицы прошла на Украине. В 15 лет она уже работала хористкой в оперной антрепризе М. Медведева в Харькове. Дебютировала в 1886 году в эпизодической роли в опере А. Серова «Юдифь». Через некоторое время стала одной из ведущих оперных певиц Киева. После четырех лет работы в опере стала выступать в оперетте. Была любимицей публики Киева, Одессы, Москвы, Петербурга (дебют - в 1895 г.) Пела Периколу в оперетте Ж. Оффенбаха «Птички певчие», Саффи в «Цыганском бароне» И. Штрауса, Мимозу в «Гейше» и другие ведущие партии. Вместе с «королем цыганского романса» Сашей Давыдовым (роль Антипа) была одной из лучших исполнительниц роли Стеши в оперетте-мозаике «Цыганские песни в лицах». С огромным успехом пела партию Зины в оперетте-мозаике Н. Г. Северского «Цыганские романсы в лицах». После триумфальных гастролей во многих городах России стала опереточной звездой номер один в стране рубежа XIX-XX веков. Артистка была одной из первых, кто начал выступать на концертной эстраде с исполнением романсов. В 1910-ых годах она активно гастролирует по городам России с концертными программами, состоящими из русских и цыганских романсов, работает в лучших музыкальных театрах Киева, Одессы, выступает в концертах вместе с цыганскими исполнителями, много записывается на граммофонные пластинки вплоть до 1917 года. Как сложилась судьба Раисы Раисовой после революции, неизвестно.
«Я слушал Вяльцеву - в первый раз после окончания курса в гимназии, когда мы ездили с Гуном в Москву. Она мне необыкновенно не понравилась. Еврейка Раисова неизмеримо лучше.»
А. Блок. Из письма 5 августа 1912 года
«Красивым, грудным, бархатным голосом пела Раисова эту партию»
(О партии Зины в оперетте-мозаике Н. Г. Северского «Цыганские романсы в лицах»).
О. П. Грекова-Дашковская. «Старые мастера оперетты»
Так это все было или не так-теперь мы этого уже не узнаем...но предположение авторства (другого)имеет место быть.
Кто бы ни написал музыку к этой прелестной песенке-она живет, песня эта, и будет жить еще долго(во всяком случае, нас переживет-это точно...)
Еще один ролик с голосом и текстом песни Джеммы Халид.
Есть Антология от Славянина.
Сборник: Антология одной песни - Девушка из Нагасаки
Жанр: Шансон
Формат: MP3
Качество: 128
Размер архива: 91 мб
Содержание:
01.Сорокин В.
02.Гр.Последний переулок
03.Джемма Халид
04.Старинская Н.
05.Комар
06.Кира Смирнова
07.Северный А.
08.Максим Ермачков и Гр. Пуля
09.Старосельцев Игорь
10.Царовцев Александр
11.Владимир Высоцкий
12.Александр Ф. Скляр
13.Грибан В., Васенкевич Г.
14.Волокитин А.
15.Комар (вариант)
16.Ионов А.
17.Неизвестен
18.Северный А.(вариант)
19.Барды 60-х
20.Лимонадный Джо
21.Неизвестен
22.Поплавский В.
23.Виа Я вас умоляю
24.Юра из Павловска
25.Леха Удод
26.Александр Гой
27.Полина Агуреева
28.Алика Смехова
29.Володя Даллас
30.Неизвестен
Albina пишет:
Добрый вечер!
Здесь тоже есть про эту замечательную песню... -
Альбина, доброй ночи! Каюсь: не проверил через поисковик, были ли на Завалинке публикации на эту тему - не то чтобы поленился, а как-то не пришло в голову. Но, как выяснилось, практически всё было опубликовано раньше. Единственный аргумент в моё оправдание - то, что к посту проявлен интерес. Значит, не такой уж большой грех время от времени возвращаться к какой-то теме - кто-то (как я) пропустив с своё время Ваш пост, а кто-то пришёл на сайт недавно.и не знал о его существовании.
Татьяна, доброй ночи! Спасибо за дополнения и уточнения! Да, пользователь Евгений 933 прав: автором музыки не мог быть Поль Марсель. Информация о том, что стихи написаны в конце 20-х годов, которая гуляет по интернету, ошибочна. Оказывается, стихотворение Веры Инбер было опубликовано в сборнике стихов “Бренные слова”, изданном автором в 1922 году в Одессе. Так что появление песни в 1918 году вполне вероятно.
Все может быть. Но песенка от этого хуже не сталаМне она очень нравится.
Знаете, Анатолий.....
Раиса Раисова, исполнительница и романсов тоже, возможно, пела эти стихи Инбер под другую мелодию, именно как романс...под скрипочку-кто знает?
Записи "Девушки из Нагасаки" в исп. Раисы Раисовой мы уже вряд ли когда-то услышим.
Вот если бы услышали, можно было бы с уверенностью сказать, что да, мелодия та же...
Нет времени грузить сюда всю Антологию Славянина....да и охоты особой нет
Если есть у кого-то такое желание.... а пока-еще парочка вариантов .
Это старые исполнения, из 60-х
И т.д.
Максим Ермачков.Девушка из Нагасаки.
Добрый вечер, Анатоль. Я давно собираю материалы об этой песне, первые сборники стихов Веры Инбер. И вот что я могу предположить.
Стихотворение "Девушка из Нагасаки" Вера Михайловна написала осенью 1917 года. Об этом она пишет в сборнике "Стихи. Книга первая", изд. "Пролетарий" 1929 года. Вот фрагмент из ее автобиографии:
"...Вторая моя книжка стихов "Горькая услада" вышла осенью семнадцатого года, как-раз накануне переворота. Я жила тогда в Москве.
Мне трудно теперь с достаточой ясностью представить себе моё тогдашнее отношение к револющии. Я понимала, что происходит потрясающее, но всё это шло мимо меня. На Остоженке, где я жила, стреляли сильно, во всём доме почти ни у кого не было запасов провизии. Спасаясь от чувства голода и страшной тревоги, я написала в те дни несклько пустых и лёгких вещей, самых пустых и лёгких из всего, что было когда-либо мной написано. Всё это впоследствии было переложено на музыку, это поётся до сих пор. Но только теперь я могу сознаться, что вся эта ни с чем не сравнимая лёгкость - одно из самых тяжёлых воспоминаний моей жизни"...
Стихи опубликованы в сборнике "Бренные слова", Одесса, 1922 год. Это никак не конец двадцатых.
Далее.
Музыку написал действительно Поль Марсель. У меня в коллекции есть ноты этой песни, изданные в 1925 году нотным издательством АРС. На обложке указано, что "музыка Поль Марсель слова В. Имбер" и это не ошибка, не опечатка: поэтесса иногда подписывала свои стихи таким образом.
В 25-м году Марселю было 17 лет. Почему он не может быть автором музыки?
Первые сборники стихов с 1914-го по 1929-й у меня есть. Могу сделать сканы. Заинтересует - обращайтесь.
Удивительная и даже загадочная песня. Многие относят её к числу блатных, хотя она совсем не является чисто блатной. И, хотя это совсем не старая портовая песня, как считают многие, она прочно вошла в копилку песен «морской романтики», таких, как «В Кейптаунском порту», «В нашу гавань заходили корабли».
А, кроме того, до сих пор не утихают споры по поводу авторства как стихов, так и музыки. В авторы записывали и Вертинского, и даже Высоцкого. Оригинальный текст, написанный ещё в конце 1920-х годов, изменялся и дополнялся исполнителями нескончаемое число раз.
И кто только не пел её! Исполняли её: и Вадим Козин, и барды 60-х, и Кира Смирнова, и Владимир Высоцкий.
Пел "Девушку из Нагасаки" и исполнитель песен современного городского фольклора и авторских неподцензурных песен Аркадий Северный (1939-1980), который обладал очень оригинальным тембром голоса и экспрессивной артистической подачей песни. Аркадия Северного слушала вся страна - от алкашей до партийных бонз, хотя за свою жизнь артист не выступил ни разу ни с одним концертом - для советской официальной культуры певца Аркадия Северного не существовало.
Авторы
Текст песни «Девушка из Нагасаки» написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер, музыку сочинил молодой тогда композитор Поль Марсель.
Да, да, та самая Вера Инбер, известная советская писательница, лауреат Сталинской премии (за поэму «Пулковский меридиан»), и есть автор слов этой песни. В годы своей юности она писала романтические стихи, и вот это её стихотворение «Девушка из Нагасаки» ещё в довоенные годы стало практически народной песней, даже в некотором роде, блатной.
Инбер Вера Михайловна (1890 - 1972)
Родилась в Одессе. Печаталась там в газете под псевдонимами Вера Литти (маленькая), Vera Imbert.
Вера Инбер была двоюродной сестрой Льва Троцкого, одного из вождей Октябрьского переворота 1917 года и организатора Красной Армии. Пережила Ленинградскую блокаду. За родство с Троцким её не тронули, зато она принимала участие в травле Бориса Пастернака.
Её муж, талантливый журналист Натан Инбер, написал о ней: «маленькая женщина, у которой губы пахли малиной, грехом и Парижем».
Вера Инбер является также автором «народных» песен о маленьком Джонни и Вилли-груме.
Поль Марсель (1908 - 1973)
Музыку для песни «Девушка из Нагасаки» написал композитор Поль Марсель Русаков он же - Павел Александрович Русаков. Родился во французском Марселе в семье российский евреев, эмигрировавших из России из-за еврейских погромов начала 20-го века. Его отец протестовал против военной интервенции в России 1918-1920 г., и семью выслали в Петроград.
Так Павел Русаков оказался в Советской России, стал называться Поль Марсель, писал романсы на стихи Есенина, Блока и Пастернака. Не избежал репрессий и 10 лет провёл в лагерях.
Это он написал музыку к знаменитой песне «Дружба» (Когда простым и нежным взором), входившей в репертуар и В.Козина, и К.Шульженко, и Л.Утёсова, хотя споры насчёт его авторства не утихают до сих пор (авторство приписывается В.Сидорову, аккомпаниатору В.Козина).
Оригинальный текст
Оригинальный текст песни «Девушка из Нагасаки» многократно исправлялся и дополнялся как известными, так и неизвестными «соавторами». В оригинальном тексте всего четыре четверостишия (куплета). Но главное отличие - в начале: «Он юнга…». В этом - изюминка, суть, ведь молодая Вера Инбер писала романтические девические стихи.
Он юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.
У ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
Уже в наше время вышел CD «Антология одной песни - Девушка из Нагасаки» (Жанр: Шансон, Формат: MP3), где собраны аж 21 исполнитель этой песни.
Послушаешь, и наступает «момент истины»: многие исполнители совершенно не понимают «душу» этой песни, пытаются её переделать «под себя», а не дорасти до романтических высот этой песни.
Например, в рок-н-ролльном исполнении начисто пропадает и портовая романтика, и флёр мечтательной грусти, и незабываемое очарование «дворовой» песни (Александр Ф. Скляр, группа «Пуля» и прочие). Это то же самое, как балет «Ленин в Октябре» - можете представить Ленина в трико, вспархивающего на броневик?
Но есть исполнители, достаточно бережно относящиеся к оригиналу.
Текст песни «Девушка из Нагасаки» в исполнении Владимира Высоцкого:
Он капитан и родина его - Марсель.
Он обожает споры, шумы, драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней следы проказы на руках,
У ней татуированные знаки,
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь
И любит девушку из Нагасаки.
Кораллы, алые как кровь
И шёлковую блузку цвета хаки,
И пылкую, и страстную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
Вернулся капитан издалека,
И он узнал, что джентльмен во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.
И, тем не менее, представляет интерес интерпретация песни, сделанная в 2012 году по мотивам фильма «Васаби», что-то вроде «Девушка из Нагасаки. 20 лет спустя»:
«Промчались годы, седым стал капитан.
С командой снова прибыл в Нагасаки.
И, оказавшись в старом кабаке,
Увидел он свою любовь и те же знаки»…
Это как бы новое «издание» песни «Девушка из Нагасаки», только со счастливым концом.
Огорчает лишь, что авторы приписали авторство музыки Джемме Халид, «забыв» о Поле Марселе - история повторяется?
В.Волгин