- Деледда Грация Дата рождения: 27 сентября 1871 Дата смерти: 15 августа 1936
Грация Деледда родилась 27 сентября 1871 год в Нуоро на Сардинии.
Её отец был землевладельцем. Грация закончила только начальную школу. Писала маленькие рассказы и отправляла их в издательство журнала мод «L'ultima moda». Вскоре она написала свою первую новеллу «Fior di Sardegna» (1892).
Портрет Деледды в молодости.
Портрет Деледды, работы Л. Капелли (1898)
В 1900 году Грация вышла замуж (Пальмиро Мадезани (итал. Palmiro Madesani, был служащим Министерства Обороны) в Кальяри (итал. Cagliari) столице Сардинии. Позже семья переезжает в Рим.
В 1926 году Деледда становится лауреатом Нобелевской премии по литературе «Премии за поэтические сочинения, в которых с пластической ясностью описывается жизнь её родного острова, а также за глубину подхода к человеческим проблемам в целом». Грация продолжает много писать после получения Нобелевской премии. «La casa del poeta» (1930, «Дом Поэта») и «Sole d'estate» (1933, «Летнее солнце»), два эти сборника рассказов отражают оптимистическое видение жизни[источник не указан 2945 дней].
Грация Деледда умерла в Риме в 1936 году возрасте 64 лет.
Творчество.
Деледда принадлежала к веристской школе. На её становление как писательницы оказало большое влияние[источник не указан 2960 дней] знакомство с русской литературой, в первую очередь с Толстым, Горьким, Чеховым, Гоголем, Достоевским и Тургеневым.
Лев Николаевич Толстой.1908 г.Ясная Поляна.Единственный цветной фотопортрет,выполненный к Юбилею писателя.Является первым цветным фотопортретом в России.Выполено фотографом С.Прокудиным-Горским.
Максим Горький.
Антон Павлович Чехов.
Её творчество высоко ценили[источник не указан 2960 дней] Луиджи Капуана и Джованни Верга.
Луиджи Капуано
Джованни Верга
А также молодые писатели такие как Enrico Thovez, Pietro Pancrazi и Renato Serra.
Грация прекрасно описывает родную действительность, знакомит читателя с замкнутой, своеобразной жизнью, уцелевшими от далёкого прошлого нравами и обычаями, невежеством, легковерием и пылкой фантазией народа, с любовью воссоздает красоту родных гор и лугов, среди которых вырастает население, считающее большие города чем-то необыкновенно далёким и чуждым, и говорящее на своем особом наречии. Один из наиболее известных романов Деледды — «После развода» (итал. Dopo il divorzio, 1902). Романистка, прибегая к несколько искусственному приему[источник не указан 2945 дней], переносит читателя в будущее, желая показать, к чему будет приводить в отдельных случаях ещё не введенный пока закон о разводе, если он получит широкое распространение в Италии. Герой романа, жертва судебной ошибки, обвиненный в убийстве одного своего родственника, приговаривается к заключению в смирительном доме на 27 лет. Когда ошибка раскрывается, он получает возможность вернуться раньше срока на родину — но тем временем его жена, Джованна, страстно его любившая, согласилась, под давлением родных, выйти замуж за другого, пользуясь новым законом. Случайная встреча двух людей, когда-то горячо любивших друг друга, заставляет снова вспыхнуть в их сердцах прежнее чувство, которому они и отдаются. Таким образом Джованна становится, в глазах света, нарушительницей супружеской верности, хотя она только возвращается к своему первому мужу. Всего интереснее в романе — изображение сардинской жизни и близких к природе людей.
В романе «Элиас Портолю» (Elias Portolu, 1903) обрисована, наряду с сардинским пейзажем и бытом, психология человека из народа, который в порыве самозабвения сходится с женой своего брата, затем начинает испытывать угрызения совести, кается, хочет поступить в монастырь, загладить свой грех молитвой, постом, лишениями, и даже после того, как брат умирает и его жена становится свободной, всячески избегает встречи с ней.
Герой романа «Пепел» (Cenere, 1904) — незаконный сын сардинской крестьянской девушки, брошенный матерью, получающий благодаря заботам некоторых лиц университетское образование и затем возвращающийся на родину, где он хочет разыскать и пригреть нравственно опустившуюся и постаревшую мать. По роману «Пепел» Артуро Амброзио снял немой фильм с Элеонорой Дузе в главной роли.
Деледда пишет также рассказы; в 1901 году вышел их сборник, озаглавленный «Королева тьмы» (La regina d élle tenebre). Творчество Грации Деледды часто сравнивают с творчеством известных писателей-наутралистов – Эмиля Золя, Теодора Драйзера.
Герои многих романов Грации возвышенны и чисты, но сама жизнь толкает их к греху, искупить который можно только преодолев и испытав многое. В 1904 году выходит роман «Пепел», которым все зачитывались, через 12 лет по этому роману был снят прекрасный фильм с одноименным названием. Произведения Деледды становились все более популярными, часто они были грустно, но отнюдь не пессимистичны. Ей вручили Нобелевскую премию в 1926 году. Наградил ее член Шведской академии Хенрик Схук.
Через несколько месяцев после того, как ей вручили премию, у Деледды в груди была обнаружена злокачественная опухоль. Однако Грация не сдавалась. Еще девять лет она упорно продолжала писать, а в 1936 году умерла.
Грация умела ярко и поэтично написать о том, что понимала в психологии человека, которая, в общем-то, едина для всех.
Избранные произведения:
Цветок Сардинии / Fior di Sardegna (1892) Дороги зла / Le vie del male (1892) Сардинские рассказы / Racconti sardi (1895) Честные души / Anime oneste (1895) Элиас Портолю / Elias Portolu (1903) После развода / Dopo il divorzio (1902) Пепел / Cenere (1904) Ностальгия / Nostalgie (1905) Плющ / L’edera (1906) Камыши на ветру / Canne al vento (1913) Марианна Сирка / Marianna Sirca (1915) Мать / La madre (1920) Бегство в Египет / La fuga in Egitto (1925) Печать любви / Il sigillo d’amore (1926) Анналена Билзини / Annalena Bilsini (1927) Козима / Cosima (1937), опубликовано посмертно Ливанский кедр / Il cedro del Libano (1939), опубликовано посмертно Свирель в лесу.
Дом-музей знаменитой сардинской писательницы и уроженки этих мест Грации Деледда был открыт в 1983 году. В этом здании, расположенном в Санту-Педру, самом старинном районе города, Деледда жила до дня своей свадьбы в 1900 году, но в обстановке с тех пор мало что изменилось. Экспозицию дома-музея составляют множество рукописей, фотографий, документов и личных вещей, предоставленных родственниками писательницы.
Грация Деледда,1926 год.
Грация Деледда с мужем и сыном Сардусом,Рим,1905 год.
Текст книги "Падре Топес"
Автор книги: Грация Деледда
ПАДРЕ ТОПЕС
В монастыре, который стоит на самой вершине горы, всего лишь несколько лет назад жили монахи, если не ошибаюсь, францисканцы[1] Каждые три-четыре месяца один из них спускался в долину, брал лошаденку у какого-нибудь крестьянина и отправлялся за подаянием.
Младшему из братии, которого прозвали падре Топес[2] за то, что его бледное робкое личико с блестящими глазками походило на острую мышиную мордочку, было года двадцать два – двадцать три. Правда, выглядел он значительно старше, потому что всегда молчал и был погружен в молитву. Падре Топес слыл святым, и ходили слухи, что он – девственник.
Монашек этот приходился сыном бандиту, много лет назад погибшему от руки убийцы. В монастырь он поступил еще мальчиком, хотя его мать, бедная, но гордая вдова, говорила, что лучше бы уж он по примеру отца стал бандитом, чем пошел в монахи.
Шли годы. Падре Топес, настоящее имя которого было падре Цуанне[3], целыми днями молился, молчал и работал. Рано утром он доил монастырских коз, потом копался в огороде, стряпал, мыл посуду, приносил из колодца или родника воду. А днем подолгу стоял у окна, разбрасывая хлебные крошки птицам, кружившим над изъеденным временем каменным карнизом.
Маленький монастырь из темного камня, одиноко стоявший на вершине горы, уже в то время начинал приходить в упадок. Ветхое здание окружали тысячелетние падубы, причудливые скалы, похожие в сумерках на исполинские головы сфинксов, кусты остролиста и желто-зеленые заросли папоротника.
Из окна кельи падре Топеса открывался чудный вид: лиловые горы четкими силуэтами вырисовывались на фоне неба – молочно-голубого на рассвете, а на закате горевшего золотом с алыми переливами.
Чувствовал ли падре Топес величественную красоту и божественную уединенность этого места? Чувствовал ли он пряный аромат мхов и душистых трав, поднимающийся из рощи с наступлением вечера, когда над горами Барбаджи в фиолетовом небе, отливавшем то розовым, то сиреневым, то зеленым цветом, появлялся, точно кровавая рана, багрово-красный молодой месяц? Видел ли он, что скалы в сумерках начинали излучать белесый свет, а роща наполнялась таинственным мерцанием, трепетом и шепотом и горы вокруг, казалось, погружались в глубокий сон любви?
Кто знает! Но он долгие часы простаивал у своего окна. Уже и птицы улетали в лес или возвращались в свои гнезда на скалах, а он все стоял и стоял в немом восторге перед открывавшимся ему прекрасным видом. И даже зимой, когда горы окутывала плотная пелена облаков и тумана, маленькое, посиневшее и съежившееся от холода личико по-прежнему появлялось у окошка кельи. Устремив взгляд куда-то вдаль, падре Топес бросал хлебные крошки воронам, появлявшимся из облаков и снова нырявшим в густой туман.
«Благодарствуем, благодарствуем», – казалось, кричали они, приветствуя хриплым карканьем странного монашка.
– Это будет святой вроде святого Франциска, – говорил о нем настоятель монастыря падре Кирку, который днем пил горькую, а по ночам, плача, истязал себя за греховную слабость.
Но однажды падре Топес впал в смертный грех.
А случилось это вот как.
Раз, в начале апреля, когда монашек стоял у своего окна, любуясь голубым небом, по которому плыли легкие облачка, похожие на розовые лепестки, его позвал падре Кирку и велел завтра же отправиться за подаянием.
Правда, в это время года в домах сардинцев обычно было пусто и голодно, но для монахов они всегда что-нибудь находили.
Брат Топес вышел еще до зари, когда небо едва серебрилось, роща была полна ночной влаги, а на сухих бурых листьях, покрывавших землю, сверкали капельки росы.
Сладкий запах фиалок и нарциссов действовал опьяняюще на монаха, и он шел, блаженно улыбаясь. Как он радовался этому путешествию! Сколько дивных церквей встретится ему на пути! А в Нуоро[4] он увидит самого епископа, величественного и прекрасного, словно святой апостол.
Добравшись до подножия горы, где ютилась маленькая деревушка, темная и безмолвная, как покинутые сланцевые копи, он присел отдохнуть у ручья под тенью старого развесистого падуба. Из ближнего дома вышла высокая красивая девушка, темноволосая, с синими глазами. Она подошла к ручью набрать воды и, заметив монаха, приветливо улыбнулась и поздоровалась.
Он посмотрел на нее, ничуть не смутившись ни ее присутствием, ни ее милой улыбкой. Он даже спросил, у кого можно взять лошадь. Девушка назвала ему имя богатого крестьянина. Тот действительно дал ему лошадь, и молодой монах отправился в путь.
Он обошел много деревень, видел много прекрасных церквей, а в Нуоро ему привелось взглянуть на епископа, похожего на ожившего апостола, – такой он был благообразный и величественный.
Погода стояла чудесная – теплая и ясная. Солнце было уже по-летнему жарким, но, смягченное обильными испарениями земли, оно не жгло, а лишь разливало живительное тепло по сверкавшим весенней свежестью лугам, усеянным ромашками, лютиками, мятой и горечавкой.
Монашку нравилось бродить по дорогам, и он радостно, как ребенок, приветствовал всех, кого встречал на своем пути. Иногда, отпустив лошадь пастись, он бросался в высокую теплую траву и долго лежал без движения. Он чувствовал во всем теле сладкую и мучительную истому, похожую на восторженное изнеможение, которое он испытывал, когда во время молитвы ему являлись видения рая.
Так он шел и забрел в незнакомую деревню. Ночь стояла совсем летняя: теплая, светлая, полная неги и благоуханий. Брат Топес охотно переночевал бы под открытым небом, но переметная сума у него была уже набита доверху и он побаивался воров. Время тогда было неспокойное: много на свете добрых людей, но немало и дурных. К тому же он чувствовал себя таким утомленным и так давно не высыпался, что ему захотелось отдохнуть под крышей.
Он постучал в первую попавшуюся дверь. Ему открыла женщина, высокая и красивая, с темными волосами и голубыми глазами. Чем-то она была похожа на ту, которую брат Топес встретил в самом начале своего пути у ручья под старым падубом.
– Что вам нужно? – резко спросила она, подняв на него изумленный взгляд.
Монах объяснил ей, в чем дело.
Молодая женщина нахмурила густые черные брови и, казалось, о чем-то раздумывала. Потом, решившись, ввела монаха и его нагруженную лошадь в маленький дворик
– Я женщина одинокая, – сказала она с какой-то странной усмешкой, помогая ему снять с лошади переметную суму, – но, думаю, никто ничего не скажет, если вы у меня переночуете.
– Конечно, – улыбнулся брат Топес. – Тем более что уеду я рано, до света. А спать могу хоть здесь, во дворе.
– Боже упаси! Слуге господню всегда принадлежит лучшее место в доме. Однако нелегок этот мешок… Видно, поездка была удачной.
– Да. В каждой овчарне мне давали головку свежего сыра, да умножит господь стада овец! А хозяйки не скупились на оливковое масло, Да будет благословенно их доброе сердце!
– Аминь! – сказала женщина и рассмеялась.
В ее поведении было что-то странное: монаха смущал горящий взгляд и насмешливый тон. Он даже подумал, что она немного не в себе.
Женщина ввела монаха в красивую голубую комнату и стала угощать его печеньем, вином и ликером.
– Нет, нет, – отказывался он, но хозяйка так мягко, так ласково и в то же время так настойчиво уговаривала его, что монах сдался и съел одно печенье. Потом выпил стакан вина – оно было крепкое, сладкое и пахло, как роща, которая окружала его родной монастырь. Затем он выпил еще стакан, а потом рюмку ликера, отливавшего красным огнем, как небо в последних лучах заходящего солнца. Потом он выпил еще одну.
– Ну, расскажите теперь, из какого вы монастыря. Где побывали? – спрашивала женщина, стоя почти вплотную к нему.
Она была очень нарядна. На лифе красивого платья сверкали золотые блестки и бисер. Черные волосы, разделенные пробором и уложенные над ушами, блестели от ароматных масел. От ее тела исходил дурманящий запах фиалки.
Брат Топес ощущал беспредельное блаженство, какую-то странную, неведомую ему до сих пор сладость. Он сидел на стуле возле постели и чувствовал себя совсем разбитым. Ему казалось, что он не может шевельнуть пальцем, и эта расслабленность, эта неспособность двигаться доставляла ему неизъяснимое наслаждение. Он рассказывал женщине о своей жизни, а та внимательно его слушала.
– Как? – сказала она вдруг с изумлением. – Вы сын того самого бандита? А почему вы пошли в монахи?
– Чтобы искупить грехи отца, – ответил брат Топес и сразу же почувствовал невыносимую боль, еще никому, никогда не делал он этого признания.
Женщина расхохоталась.
– Почему ты смеешься? – оторопел он.
– Потому что ты глупый, – ответила она, наклонившись к нему и нежно его лаская. – Ты невинное дитя, ты невинен, так ведь?
– Да, – произнес он, бледный и жалкий, и сделал слабую попытку оттолкнуть ее.
В это время в дверь постучали, но женщина притворилась, будто не слышит. Она опять склонилась над ним, обвила его руками свою шею и поцеловала в губы, бледного и растерянного.
Он закрыл глаза, и по щекам его покатились крупные слезы.
– Поцелуй меня, – говорила она в упоении и восторге. – Ну не плачь, не бойся, греха нет. Что такое грех? Ну поцелуй меня.
И он поцеловал ее.
Он оставался в этом роковом доме две ночи и два дня. В дверь часто стучали, и он каждый раз вздрагивал, но женщина успокаивала его.
– Если я не отпираю, все понимают, что у меня гость, и уходят, – объяснила она без тени стыда.
На третью ночь она отправила его домой.
– Иди, – сказала она. – Вернешься в другой раз. А теперь иди.
Он оставил ей все, что было у него в суме.
По правде сказать, сначала она отказывалась, но уговорить ее оказалось легко, и она взяла все.
Брат Топес вернулся в монастырь к вечеру следующего дня.
Увидев его, падре Кирку перекрестился.
– Во имя отца, и сына, и святого духа, что с вами, брат Цуанне? Вы состарились на сто лет, можно подумать, что вы в аду побывали.
– Да, в аду, – ответил несчастный едва слышным голосом, – На меня напали разбойники, обобрали и избили.
Падре Кирку, по обыкновению полупьяный, упал на колени и стал громко проклинать людскую испорченность. Потом поднялся, цепляясь за стенку, и спросил:
– А лошадь? Ее тоже отняли?
– Нет, лошадь цела. Я вернул ее хозяину.
– Ну что же, несчастный, придется вам поехать еще раз. Поезжайте. Когда люди узнают, что в вашем лице разбойники ограбили самого Иисуса Христа, они подадут вам вдвое больше.
Падре Топес, у которого и так кровинки в лице не было, побледнел еще больше и задрожал.
– Отец настоятель, – молил он, сложив руки, – не надо, не посылайте меня! На меня опять нападут. Я боюсь. Сжальтесь надо мной, пошлите кого-нибудь другого.
– Другому не поверят, скажут еще, что мы на этом деле наживаться хотим. Идите вы, брат Цуанне. Ваше постаревшее лицо, ваши испуганные глаза заставят людей расщедриться.
Напрасно просил и умолял бедный монах не посылать его снова. Падре Кирку знал, что говорил, и не собирался отказываться от удачной мысли. Брат Топес только выговорил себе неделю отдыха.
Это была неделя страшных мучений.
Вокруг позеленевших от сырости и поросших мхом стен монастыря сияла и благоухала горная весна. В роще цвели душистые фиалки и весело стрекотали сороки. Под теплым весенним ветром трепетала яркая зеленая травка.
Брат Топес жил как в бреду. Его жгли раскаяние и желание. Воспоминание о той женщине не давало ему покоя. А они еще хотят, чтобы он поехал туда снова. Нет, лучше умереть. Ведь, согласившись, он неизбежно вернется на путь греха. А он не хотел больше грешить. Он хотел запереться в этом монастыре на сто, на двести лет, или укрыться в пещере, или стоять на утесе или на столпе, как святой Симеон, – в общем, где угодно, как угодно, но искупить свои грехи и грехи отца.
Однако к концу недели он почувствовал себя спокойнее и собрался в дорогу. Его поддерживала смутная надежда на то, что всеблагой бог не оставит его своей милостью.
Как и в тот раз, над густыми кронами деревьев простирался серебристый утренний небосвод, а в свежем воздухе стоял пряный запах фиалок и ландышей.
Но как только падре Топес вдохнул аромат цветов, его сразу же охватило волнение: такой же запах исходил от тела той женщины! И сердце его начало понемногу сжиматься, сжиматься и сделалось наконец крошечным, как ягодка остролиста. Смертельная тоска овладела им.
Спустившись с горы, он, как и в тот раз, остановился у ручья под тем же развесистым падубом. В деревушке было тихо. Слабый отсвет занимавшейся зари чуть окрасил крыши.
Из ближайшего дома, как и тогда, вышла та же девушка с синими глазами и ярким ртом и подошла к ручью набрать воды. Увидев монашка, она приветливо улыбнулась ему и сказала ласково, как ребенку:
– Так на вас напали разбойники? Ах какие нехорошие они люди! Они непременно попадут в ад.
Монашек ничего не ответил. Он только смотрел на нее безумными глазами. Ах боже, боже, всекарающий и всемилостивый боже, как она была похожа на ту! И, глядя на девушку, отец Цуанне испытал такое неукротимое желание, что у него закружилась голова и потемнело в глазах. Да, он погиб, погиб навеки. Он понял, что отныне каждый шаг будет приближать его к тому дому. И он не сдвинулся с места. Когда девушка, поставив на голову кувшин с водой, пошла к своему дому, прекрасная, как самарянка[5], падре Топес проводил ее пылающим взглядом. Затем он снял веревку, которой был подпоясан, и забросил ее на самый высокий сук. Встав на камень, служивший крестьянам скамейкой, он сделал петлю из веревки и, накинув ее себе на шею, бросился в пустоту.
1905
Раиса, отличный пост!
Я,правда,впервые слышу это имя)))
Пост красивый, красочный,спасибо авторам, собравшим эти замечательные иллюстрации о писательнице-лауреате Нобелевской премии Деледде Грации
Тут ролик в продолжение твоей темы(кому интересно)
Да, пост интересный! Я тоже не слышала этого имени... Красивое, как сама героиня.
Раиса, ты тоже очень много интересного рассказываешь нам!!! Спасибо тебе за это!
5 цитат из книг Грации Деледды.
Белый хлеб останется белым и в суме нищего, а родник не замутится, даже если из него напьются свиньи. («Свирель в лесу»)
Тот, кто рожден художником, не может умереть дельцом. («Свирель в лесу»)
Копите деньги? А для чего? Если деньги не служат нам для того, чтобы получать от жизни удовольствия, они ничего не стоят. (Новеллы в сборнике «Ссора с патриархом»)
Все люди соткaны из любопытствa. Они готовы зaбыть, что их обокрaли, лишь бы допытaться, кaким обрaзом воры совершили крaжу. Люди стремятся нaйти причину постигшей их болезни, кaк будто это поможет им исцелиться. («Свирель в лесу»)
Конечно, ей тоже хотелось бы подержать пастырский посох хотя бы однажды за столько лет. Но эту должность всегда отдавали тем монахиням, которые умели ловко плести интриги и у которых была поддержка родственников, там, в миру. (Новеллы в сборнике «Ссора с патриархом»)
(Из материалов журнала Эксмо)