КТО СКАЗАЛ,ЧТО ЛЕГКО ЛЮБИТЬ?
Сильва Капутикян!!
Крупнейшая армянская поэтесса 20 века!
Нет для тебя ни преград,ни помех-
перевод с армянского великолепной МАРИИ ПЕТРОВЫХ......
Нет для тебя ни преград, ни помех,
Чтобы творить чудеса надо мною,
Сделать меня красивее всех,
Радостней всех под этой луною.
Можешь весь мир движеньем одним
Или одним лишь зовущим взглядом
Мне подарить и поднять над ним,
Чтоб оказалась я с солнцем рядом!
Дай же мне юность изведать вновь,
Дай же мне силы мои измерить,
Дай мне поверить в твою любовь,
Дай мне поверить,
дай мне поверить!..
Жанна Бондаренко......
Жанна Николаевна Бондаренко родилась в 1973 году.
С детства прикованная к инвалидному креслу, она стала выше своего недуга, победила чувство жалости к себе, самоотверженно служит людям и своему поэтическому дару.
Внешне очень хрупкая и беззащитная, она стала для своих земляков примером неистребимого жизнелюбия и воли.
Член союзов писателей и журналистов России, лауреат областного творческого конкурса «Молодость Белгородчины», лауреат Международной премии «Филантроп», вручаемой за выдающиеся достижения инвалидов в области культуры и искусств, она является автором 8 поэтических КНИГ.
Хорошего вам всем настроения,господа-товарищи односайтчане,в преддверие нашего ПРАЗДНИКА-Великой Победы!
Татьяна, спасибо! Спасибо за пост, за информацию, за труд!!!
Сильва Капутикян
И эта любовь так была на любовь не похожа...»
Перевод на русский:
Ю. Мориц
1964
И эта любовь так была на любовь не похожа.
И этот разрыв разве чем-то похож на разрыв?
Была еле слышная, дальняя песня.
И что же?
Она умерла, два луча в две ладони разлив.
Два голоса влажных — два сердца во глубь телефонов
Роняли дыханье — оно погружалось, как сеть.
Они не оставили в книгах ни листьев сушёных,
Ни писем желтеющих — нечему в печке сгореть.
Средь гула и рокота суетных улиц нарядных
Две пары подошв так растерянно шли…в никуда!
Исчезли они, не войдя ни в одно из парадных,
На глянце
асфальта,
как все,
не оставив следа.
И эта любовь так была на любовь не похожа.
И этот разрыв разве чем-то похож на разрыв?
Была еле слышная, дальняя песня.
И что же?
Она умерла,
два луча
в две ладони
разлив…
Не могу что-то найти в своём Архиве этот файл в исполнении Лилии Лихановой ,поэтому просто прочтите это замечательное стихотворение С.К.
Ой нелегко,особенно если девушку носить на руках)))
Спасибо,Владимир, за классную иллюстрацию!!))
Танюша, и от меня спасибо огромное за страничку со стихами о любви !
Очень понравилась декламация Лилии Лихановой - чудесное исполнение
Танюша, только сейчас добралась до твоей замечательной странички. И не оторвалась, пока не прослушала всё. Спасибо тебе большущее за знакомство с Лилией Лихановой .
Лилия Лиханова
«Кто сказал, что легко любить?» 
Стихи о любви известных поэтов от Омара Хайама до Вероники Тушновой и Юлии Друниной в чудесном исполнении Лилии Лихановой.
Содержание:
Её высочество (Александр Страузов)
2. Слова любви всегда бессвязны (Константин Бальмонт)
3. И эта любовь так была на любовь не похожа (Сильва Капутикян)
4. Нет для тебя ни преград, ни помех (Сильва Капутикян)
5. Любовь большую мы несем (Сильва Капутикян)
6. В минуту тоски (Сильва Капутикян)
7. Часы ожидания (Сильва Капутикян)
8. Ушел…Но знаю всей душой (Сильва Капутикян)
9. Любимый, эта тишь, как лёд звонка… (Сильва Капутикян)
10. Улыбаюсь, а сердце плачет… (Вероника Тушнова)
11. Приснилось мне, что я от счастья плакала… (Жанна Бондаренко)
12. Среди ночи окликни меня… (Жанна Бондаренко)
13. Хотела позабыть, да не сумела… (Валентина Лалетина)
14. Любовь выбирает не лучшего… (Марина Чебышева)
15. А я вам говорю, что нет… (Ольга Берггольц)
16. Взял неласковую, угрюмую… (Ольга Берггольц)
17. Я тайно и горько ревную… (Ольга Берггольц)
18. Бабье лето (Ольга Берггольц)
19. Пускай лучше ты не впустишь меня (Вероника Тушнова)
20. И вот опять со мною одиночество (Вероника Тушнова)
21. Осень (Юлия Друнина)
22. Сокровенною тайной с тобой поделюсь… (Омар Хайям)