ЛИСТОПАД(перевод с укр.) Осень-красавица в желтом монисте К себе зовет нас, собою пьянит. На твои косы падают листья. Этих мгновений нам не забыть. Припев: Этот листопа
ЛИСТОПАД(перевод с укр.)
Осень-красавица в желтом монисте
К себе зовет нас, собою пьянит.
На твои косы падают листья.
Этих мгновений нам не забыть.
Припев: Этот листопад,
Он рассыпает листья желтые по косам.
Этот листопад
Нам встречу первую, осеннюю напомнит.
В этот листопад
Вдвоем с тобой пойдем осенними тропинками.
А уже назад
Одна дорога нам останется, любимая.
Осень... рассыпав листву золотую,
Очаровала ты душу мою...
Я своей милой к тем поцелуям
Эти осенние дни подарю. Припев.
Осень печальная, осень мечтательна.
В памяти нашей оставит штрихи.
Вспомним когда-нибудь мы обязательно
Эти осенние чудо-деньки. Припев.
Текст песни на укр. языке. Оригинал.
Слова неизвестного автора. Музика Станислава Городинского
* * *
Осінь-красуня в жовтім намисті
До себе кличе і нас п'янить.
На твої коси падає листя –
Нам не забути золота мить.
Приспів: Цей листопад
По твоїх косах жовте листя розсипає.
Цей листопад
Нам першу зустріч ту, осінню, пригадає.
В цей листопад
Підемо ми удвох осінніми стежками,
Звідки назад
Одна дорога нам залишиться, кохана.
Золотом сипле осінь багряна,
Душу чарує вона мені.
Крім поцілунків тобі, кохана,
Я подарую осені дні. Приспів.
Осінь мрійлива, осінь журлива,
Згадку залишить вона для нас.
Колись згадаємо, що осінь мила,
Колись згадаємо ми про цей час. Приспів.
Пожалуйста, Леночка!:)Песня действительно очень красивая.Спасибо за перевод.:)
Леночка, Татьяна, большое спасибо за такую красивую песню!!!
lenafleur пишет:
Татьяна, спасибо! Автора слов так и не нашла.
Я тоже искала. На одном из Форумов спрашивали автора.Так уклончиво было названо имя, которое я указала в заЯвке Али ...но ооочень уклончиво. Так что...песня пока остается с ремаркой:Автор стихов неизвестен:)
Спасибо, Валерий! Так понравилась песня, что срочно пришлось заняться ее переводом.
Лена...у тебя же есть поющие знакомые. Вот и предложи им спеть-с твоими стихами-эту песню
Татьяна, поющих знакомых у меня, к сожалению нет. А к одному из своих стихотворений даже припев написала, и получилась песня, еще и Владимир с Завалинки помог, но дальше этого дело не пошло, а очень хотелось бы...
Вообще у меня сегодня день урожайный на переводы. Утром перевела нашего Руслана Герасимова, можно почитать здесь: