(Найдено) Подскажите, пожалуйста, правильное название из передачи "Поющие меридианы"-233
(Найдено) Подскажите, пожалуйста, правильное название из передачи "Поющие меридианы"-233
Валера, здравствуйте.
Скорее всего, это песня "Wirst Du Da Sein?" ("Придешь ли ты?" или буквально "Будешь ли ты там?") из альбома 1976 года
либо "Come Come Closer" ( "Подойди поближе") с их англоязычного альбома ""Kreis" 1978 года.
Фрич = Fritzsch (Arnold или Eva), а Гердт - это автор текста Fred Gertz.
Valera123 пишет:
Может, одна из этих песен:
Вторая песня на этом треке как раз Wirst Du Da Sein.
А первая - " Ich Will Ihr Mann Sein " - "Хочу быть ее парнем" . Про женитьбу речи не идет.
Прекрасный образчик перевода, подогнанного под тогдашние нормы облико морале
Хотя, возможно, зря я так. В принципе, можно перевести и как "Я хочу быть ее мужем", но будет несколько притянуто..
----------------------------------------------------------------------------
КИРИ, здравствуйте!
1. Замечательно, что Вы смогли помочь отыскать правильное название:
=== Kreis - Wirst Du Da Sein - Придёшь ли ты
2. Выходит, что в журнале "Кругозор" и названия песен переставлены местами, т.е. название песен не соответствует порядку исполнения этих песен на самой пластиночке.
--------------------------------------------------------------------------
Kiri пишет:
Вторая песня на этом треке как раз Wirst Du Da Sein.
А первая - " Ich Will Ihr Mann Sein " - "Хочу быть ее парнем" . Про женитьбу речи не идет.
Прекрасный образчик перевода, подогнанного под тогдашние нормы облико морале
Хотя, возможно, зря я так. В принципе, можно перевести и как "Я хочу быть ее мужем", но будет несколько притянуто..
Позволю себе с Вами не совсем согласиться, уважаемая Кири, насчет притянуто. Судя по тексту, он поет "Хочу быть ее мужчиной", но хлопца так конкретно перемкнуло, что можно таки перевести "Хочу быть ее мужем". Даже не фройндом. Но подобраться к ней не может, бедняга... Боюсь, что так они вымрут :)
Даю подстрочный перевод:
Komp. Arnold Fritzsch
Text: Gregor Martin
Lang schon seh ich dasselbe Mädchen, Я уже давно вижу одну и ту же девушку
wenn ich in meiner Straße steh, когда стою на своей улице
sie sieht mich an und mir wird kalt und wieder heiß, она смотрит на меня, а мне становится то холодно, то опять жарко
sie sieht so aus, als wenn sie alles von mir weiß. и вид у нее такой, словно она знает все про меня.
Ich hab sie auch mal eingeladen, Я уже раз пригласил ее
3 Straßen weiter, in den Klub, в клуб, что тремя улицами дальше
sie sieht mich an und ich fühl mich so wie im Tee, она смотри на меня, а я чуствую себя, как под хмельком
sie ist so anders als die andern mir entgegen. она такая не такая, чем другие, по отношению ко мне
Ich will ihr Mann sein, Я ХОЧУ БЫТЬ ЕЕ МУЖЧИНОЙ
ich will ihr Mann sein,
ich will ihr Mann sein,
doch ich komm nicht an sie ran. Но не могу подобраться к ней.
Ich will ihr Mann sein, Я хочу быть ее мужчиной
ich will ihr Mann sein,
ich will ihr Mann sein,
der ihr alles geben kann. который может дать ей все.
Beim Tanzen wusste ich auf einmal, во время танца я вдруг понял
was ich ihr sagen muß und wie, что и как я должен сказать ей
sie sieht mich an und plötzlich werd ich wieder stumm, она смотрит на меня, и вдруг я замолкаю
dann steh ich da und rede dauernd drumherum. И тогда стою тут и долго говорю вокруг да около
Ich will ihr Mann sein... хочу быть ее мужчиной
Meine Freunde sagen: „Du bist nicht normal! Мои друзья говорят "ты ненормальный!
Warum diese Eine, du hast doch die Wahl?" Почему именно эта, у тебя же есть выбор?
Ich will ihr Mann sein... Хочу быть ее мужчиной
----------------------------------------------------------------------------
ПМ № 233 27.08.1978
1. Kreis - Wirst Du Da Sein, 1976 - Крайс - Придёшь ли ты (Фрич, Гердт)
-------------------------------------------------------------------------