Действия
11 марта 2004 г., одиннадцать лет тому назад, в газете "Труд" появилась статья известного московского высоцковеда, библиографа Вадима Анатольевича Дузь-Крятченко, под названием «Незнакомый Восход».
Речь в статье шла о случайно обнаруженной им французской пластинке под названием "Les Charmes de l'été" ("Прелести лета") с песнями из одноименного пятисерийного телевизионного фильма, режиссером которого является Robert Mazoyer ("Les Charmes de l'été", SP, Barclay, BLY 620 107, France, 1974). На пластинке записана песня "Voskhod" в исполнении Марины Влади (песня звучит на русском языке), в качестве автора этого произведения на конверте пластинки, а также на так называемом «яблоке», указан V. Visotski.
Речь в статье шла о случайно обнаруженной им французской пластинке под названием "Les Charmes de l'été" ("Прелести лета") с песнями из одноименного пятисерийного телевизионного фильма, режиссером которого является Robert Mazoyer ("Les Charmes de l'été", SP, Barclay, BLY 620 107, France, 1974). На пластинке записана песня "Voskhod" в исполнении Марины Влади (песня звучит на русском языке), в качестве автора этого произведения на конверте пластинки, а также на так называемом «яблоке», указан V. Visotski.
Абсолютное большинство читателей, да и почитателей, этот факт проигнорировали. Взбудоражила статья разве что очень ограниченный круг исследователей жизни и творчества поэта, да и те раскололись на два лагеря. Многие отказывались признавать авторство Высоцкого на том основании, что текст, дескать, получился слабый. При том, что фильма никто из них, естественно, не видел, и какой туда требовался текст, тоже никому известно не было.
Безоговорочных доказательств авторства Владимира Высоцкого не было вплоть до 2015 года, пока за дело не взялась польская исследовательница
Марлена Зимна,
которой все мы должны поклониться в ноги за ее многолетнее подвижничество, многочисленные находки неизвестных видеозаписей, фото и других материалов.
Пани Марлена выяснила, что среди документов, переданных Мариной Влади на хранение в РГАЛИ и до сих пор не опубликованных, имеется контракт, подписанный Высоцким в 1974 году с французской компанией "Telfrance", на издание песни "Восход". Вот что она опубликовала на сайте Кошалинского музея:
"В очередной раз подтвердилось, что не стоит доверять человеческой памяти, действующей, как утверждают некоторые ученые, по принципу «испорченного телефона», из-за чего каждое новое воспоминание является менее достоверным, чем предыдущее. Впрочем, в данном случае воспоминаний не было вовсе, ибо никто так и не смог вспомнить, на каких условиях поэт сочинил песню «Восход» для французского фильма «Прелести лета».
К сожалению, человеческой памяти свойственна избирательность. Правда, как ехидно заметил выдающийся древнеримский философ, оратор и политический деятель Marcus Tullius Cicero, которого все мы привыкли именовать просто Цицероном: «Ни разу я не слыхал, чтобы кто-либо от старости позабыл, где закопал клад». Ну что же, для высоцковедов кладом является, несомненно, каждое ранее неизвестное произведение поэта. Поэтому открытие уважаемого Вадима Анатольевича Дузь-Крятченко обогатило нас бесценными поэтическими строками.
А вот кто мог бы подсказать, где же зарыт клад, установить было непросто. Проще всего было предположить, что материалы, которые могли бы окончательно подтвердить авторство Владимира Высоцкого, хранятся в Париже.
Как выяснилось, на самом деле они хранятся на родине поэта, правда, переданы в архив на особых условиях (доступ к ним закрыт до особого распоряжения вдовы поэта госпожи Марины Влади).
Эти совершенно уникальные архивные материалы, бережно хранимые в РГАЛИ высочайшего класса специалистами, окончательно и безоговорочно подтверждают авторство Владимира Высоцкого и правоту Вадима Анатольевича Дузь-Крятченко. Документы на французском языке (в количестве 7 листов) представляют собой два контракта, подписанных Владимиром Высоцким в Париже в 1974 году:
контракт, заключенный Владимиром Семеновичем Высоцким и Société Telfrance, на издание песни «Восход»
контракт, заключенный Владимиром Семеновичем Высоцким и Société Des Nouvelles Editions Eddie Barclay на издание пластинок с записями его песен.
Как известно, продюсерами телесериала "Les Charmes de l'été" были Telfrance и Antenne 2, отсюда контракт поэта с основанным в 1949 году Société Telfrance (ныне Groupe Telfrance).
Стоит обратить внимание на факт, что, в отличие от договора, заключенного поэтом с продюсером телесериала, в контракте с Société Des Nouvelles Editions Eddie Barclay речь идет не только, или даже не столько об издании песни «Восход», сколько об издании пластинок с записями песен В. Высоцкого".
Таким образом, теперь авторство В.Высоцкого не подлежит никакому сомнению, и стихотворение должно занять полагающееся ему место во всех собраниях сочинений.
Пани Марлена выяснила, что среди документов, переданных Мариной Влади на хранение в РГАЛИ и до сих пор не опубликованных, имеется контракт, подписанный Высоцким в 1974 году с французской компанией "Telfrance", на издание песни "Восход". Вот что она опубликовала на сайте Кошалинского музея:
"В очередной раз подтвердилось, что не стоит доверять человеческой памяти, действующей, как утверждают некоторые ученые, по принципу «испорченного телефона», из-за чего каждое новое воспоминание является менее достоверным, чем предыдущее. Впрочем, в данном случае воспоминаний не было вовсе, ибо никто так и не смог вспомнить, на каких условиях поэт сочинил песню «Восход» для французского фильма «Прелести лета».
К сожалению, человеческой памяти свойственна избирательность. Правда, как ехидно заметил выдающийся древнеримский философ, оратор и политический деятель Marcus Tullius Cicero, которого все мы привыкли именовать просто Цицероном: «Ни разу я не слыхал, чтобы кто-либо от старости позабыл, где закопал клад». Ну что же, для высоцковедов кладом является, несомненно, каждое ранее неизвестное произведение поэта. Поэтому открытие уважаемого Вадима Анатольевича Дузь-Крятченко обогатило нас бесценными поэтическими строками.
А вот кто мог бы подсказать, где же зарыт клад, установить было непросто. Проще всего было предположить, что материалы, которые могли бы окончательно подтвердить авторство Владимира Высоцкого, хранятся в Париже.
Как выяснилось, на самом деле они хранятся на родине поэта, правда, переданы в архив на особых условиях (доступ к ним закрыт до особого распоряжения вдовы поэта госпожи Марины Влади).
Эти совершенно уникальные архивные материалы, бережно хранимые в РГАЛИ высочайшего класса специалистами, окончательно и безоговорочно подтверждают авторство Владимира Высоцкого и правоту Вадима Анатольевича Дузь-Крятченко. Документы на французском языке (в количестве 7 листов) представляют собой два контракта, подписанных Владимиром Высоцким в Париже в 1974 году:
контракт, заключенный Владимиром Семеновичем Высоцким и Société Telfrance, на издание песни «Восход»
контракт, заключенный Владимиром Семеновичем Высоцким и Société Des Nouvelles Editions Eddie Barclay на издание пластинок с записями его песен.
Как известно, продюсерами телесериала "Les Charmes de l'été" были Telfrance и Antenne 2, отсюда контракт поэта с основанным в 1949 году Société Telfrance (ныне Groupe Telfrance).
Стоит обратить внимание на факт, что, в отличие от договора, заключенного поэтом с продюсером телесериала, в контракте с Société Des Nouvelles Editions Eddie Barclay речь идет не только, или даже не столько об издании песни «Восход», сколько об издании пластинок с записями песен В. Высоцкого".
Таким образом, теперь авторство В.Высоцкого не подлежит никакому сомнению, и стихотворение должно занять полагающееся ему место во всех собраниях сочинений.
Все уже оговорено-переговорено ранее.
Поэтому - просто два давних ролика.