ПЕРВАЯ ПРОБА. ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО. ЭПИЛОГ
Mägo De Oz "Epílogo"
Cada arruga de mi piel
es el mapa de lo que viví.
Cada cana es un "adiós",
un "te quiero", un "hola", un "perdón".
Mi diario está en mi piel,
allí puede leer el guión
de la obra de mi existir,
de victorias, derrotas y amor,
despedidas y alguna canción.
*Ода последнего человека на Земле, пережившего апокалипсис и умирающего от старости и одиночества.
(Перевод Ольги Дуновой):
Каждая морщинка на моей коже –
Это карта пережитого мной.
Каждый седой волос – мои "прощай",
"люблю", "привет", "прости".
Листы дневника – моя кожа,
Здесь можно прочесть описание
Деяний всей моей жизни:
Моих побед, поражений и любви,
Моих разлук... и строки некоей песни.
Стихотворный перевод с испанского Елены Евстратовой:
Расскажет каждая морщинка
О том, что в жизни пережил.
Седая выдаст волосинка,
Что ты страдал, прощал, любил.
На коже - дневника страницах -
Возможно прочитать ответ:
Чем занимался? Как влюбился?
Боль поражений. Вкус побед.
Леночка, спасибо! Интересно!!! :)