Пособите, пожалуйста... что-то я с авторами подзапуталась... Игорь Демарин - Я люблю (Проходит жизнь)... Кто написал музыку и текст?
Пособите, пожалуйста... что-то я с авторами подзапуталась... Игорь Демарин - Я люблю (Проходит жизнь)... Кто написал музыку и текст?
И ещё..
уточните исполнителя, пожалуйста... у меня она значится так, хотя, думаю, что это квинтет С.Никитина... или ошибаюсь?
Вот что удалось узнать.
Известной песней стала благодаря ансамблю Сергея Никитина во второй половине 60-х как песня Шарля Азнавура (или французская, был и такой вариант) в переводе Бориса Полоскина.
На самом деле, это полностью авторская песня Питерского автора Бориса Полоскина.
Борис Полоскин очень боялся признаваться жене, что это он написал и придумал историю, что песня французская, а он только перевел.
Сам Полоскин подтверждает:
"Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю..." Я ЛЮБЛЮ. 1966.
Моя наиболее популярная песня. Благодарен Е.Клячкину, С.Никитину, Ю.Кукину, которые разнесли ее по белому свету. Стилизация под французский шансон. Подробнее - "Приметы времени", "Между прочим", "В журнале "Кругозор""
в книге "Музыкальные истории"(стр. 260).
Олег, спасибо за информацию...
Для меня вопрос становится ещё острее...
Тогда получается, что он подарил И.Демарину и не стал оспаривать его права на исполнение, а также не претендовал на авторство?
И теперь эта деза распространяется в геометрической прогрессии...
Где наша Вербочка пропадает?Давно ее не видно...жаль.
Борис Полоскин-Я Люблю
en va
Paroles et musique:
Joël Holmès
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Comme il fait doux ce soir, dites-moi
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
J'avais peur que vous ne veniez pas
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
En retard, mais qu'importe, vous êtes là
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
J'aime tant vous avoir près de moi
{Refrain:}
La vie s'en va, la vie s'en va
Il ne faut pas la laisser faire
L'amour s'en va, l'amour s'en va
Je t'aime tant, que faut-il faire ?
La vie s'en va, la vie s'en va
La vie nous glisse entre les doigts
Et tu es là et tu es là
Que faut-il faire ? Je ne sais pas
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Vous ne pouvez rester qu'un moment
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Je comprends, votre ami vous attend
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Vous vous connaissez depuis longtemps
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Vous l'aimez, bien sûr c'est évident
{au Refrain}
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Est-il vraiment si beau ? Dites-moi
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Il est plus jeune mais ça ne durera pas
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Il sait parler, moi, je ne sais pas
Et je t'aime et je t'aime et je t'aime et je t'aime
Ne dites pas que vous partez déjà !
Ma vie s'en va, ma vie s'en va
Il ne faut pas se laisser faire
Ma vie s'en va, ma vie s'en va
Je t'aime tant, que faut-il faire ?
Et tu t'en vas et tu t'en vas
Toi tu me glisses entre les doigts
Et tu t'en vas et tu t'en vas
Que faut-il faire ? Ne partez pas
Ne partez pas, ne partez pas
......
Ma vie s'en va, ma vie s'en va Il ne faut pas se laisser faire Ma vie s'en va, ma vie s'en va Je t'aime tant, que faut-il faire ? Et tu t'en vas et tu t'en vas Toi tu me glisses entre les doigts Et tu t'en vas et tu t'en vas Que faut-il faire ? Ne partez pas Ne partez pas, ne partez pas | Проходит жизнь Текст и музыка: Жоэль Ольмес Я люблю тебя, я люблю тебя... Какой сегодня тёплый вечер, не правда ли? Я люблю тебя, я люблю тебя... Как я боялся, что вы не придете! Я люблю тебя, я люблю тебя... Вы опоздали, но какая разница? Вы здесь. Я люблю тебя, я люблю тебя... Как я счастлив, что вы здесь со мной рядом. Припев: Жизнь проходит, жизнь проходит, Нет, этого нельзя допустить! Любовь уходит, любовь уходит Я так люблю тебя, что же мне делать? Жизнь проходит, жизнь проходит, Жизнь скользит сквозь пальцы. И ты здесь, и ты здесь. Что делать? Я не знаю... Я люблю тебя, я люблю тебя... Но вы спешите, вы не можете остаться, Я люблю тебя, я люблю тебя... Я понимаю, ваш друг вас ждет. Я люблю тебя, я люблю тебя... Да-да, это такое давнее знакомство. Я люблю тебя, я люблю тебя... Вы конечно любите его, это очевидно. { Припев} Я люблю тебя, я люблю тебя... Он правда так красив? Скажите же мне. Я люблю тебя, я люблю тебя... Он моложе, но это не навсегда. Я люблю тебя, я люблю тебя... Он умеет говорить, я не умею. Я люблю тебя, я люблю тебя... Не говорите, что вы уже уходите! Моя жизнь проходит, моя жизнь проходит, Нет, этого нельзя допустить! Моя жизнь проходит, моя жизнь проходит, Я так тебя люблю, что же делать? И ты уходишь, и ты уходишь, Ты ускользаешь у меня из рук. И ты уходишь, и ты уходишь, Что же делать? Не уходите! |
Текст Полоскина
Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю -
Других слов я найти не могу.
Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю -
Досада в углах твоих губ.
Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю -
Твои пальцы играют мотив.
Не люблю, не люблю, не люблю, не люблю-
Ждут - надо идти.
Проходит жизнь, проходит жизнь
Как ветерок по полю ржи.
Проходит явь, проходит сон,
Любовь проходит, проходит всё.
Любовь пройдёт, мелькнёт мечта,
Как белый парус вдалеке,
Лишь пустота, лишь пустота
В твоем зажатом кулаке.
Но я люблю, я люблю, я люблю-
Не проходит любовь у меня.
Я люблю, я люблю, я люблю, -
Твои пальцы браслет теребят.
Я люблю, я люблю, я люблю, -
Вот сейчас, вот сейчас ты уйдёшь.
Но я люблю, я люблю, я люблю -
Он, действительно, очень хорош...
Проходит жизнь, проходит жизнь
Как ветерок по полю ржи.
Проходит явь, проходит сон,
Любовь проходит, проходит всё.
Любовь пройдёт, мелькнёт мечта,
Как белый парус вдалеке,
Лишь пустота, лишь пустота
В твоем зажатом кулаке.
Но я люблю, я люблю, я люблю, -
У него ни долгов, ни детей.
Я люблю, я люблю, я люблю, -
И красивей он и умней.
Я люблю, я люблю, я люблю, -
Руки сильные, брови вразлёт.
Я люблю, я люблю, я люблю, -
Молод - но это пройдёт.
Проходит жизнь, проходит жизнь
Как ветерок по полю ржи.
Проходит явь, проходит сон,
Любовь проходит, проходит всё.
И жизнь прошла и жизнь прошла,
И ничего нет впереди.
Лишь пустота, лишь пустота
Не уходи, не уходи... не уходи...
Подвожу итог,заключает Полоскин
Моя песня "Я люблю" является стилизацией под французский шансон, прототипом ее послужила песня французского шансонье Ольма "Жизнь идет".
Только так , и не иначе.Прототип ...а как же ....
Мелодия нота в ноту и текст тоже практически слово в слово
Мнение одного пользователя:
Лично мне особенно неприятно то, что о своём единоличном авторстве Полоскин заявил примерно в год смерти автора песни ( 2009 г.), случайно ли?
Игорь Грызлов-переписка с Полоскиным.
Плагиат?Не плагиат?
..................................................................
Мне лично все равно.
Зато Полоскин дал нам всем возможность услышать эту прекрасную песню( от своего имени).....
......................
3 сентября 2015 года в том же ЖЖшном посте Грызлова (2010 года) появляется коммент с ссылкой на пост, раскрывающий тайну авторства этой песни:
Борис Полоскин — «Я Люблю» == Joël Holmès — «La vie s'en va».
Надя-Вербочка, давай заходи!!
Хочется услышать твое мнение по поводу ИСТОРИИ ЭТОЙ ПЕСНИ
Я, ( давно уже)- когда впервые услышала эту песню в переводе(или личном тексте?)Бориса Полоскина, подумала, что эта песня об однополой любви..Оч. удивилась....еще не было этих Парадов, блин, Гордости и пр....
Мужское исполнение..
.Я люблю, я люблю, я люблю, -
Руки сильные, брови вразлёт......
Потом только "въехала", о чем речь....сейчас смеюсь
А песня красивая.
Прочтите по теме в Сети:
Я люблю». История одного плагиата: sova_f
История песни «Я люблю» - Игорь Грызлов - gryzlov
КОМУ ИНТЕРЕСНО это "расследование"
Борис Полоскин очень боялся признаваться жене, что это он написал, и придумал историю, что песня
французская, а он только перевел........
Правильно, жен надо бояться, ибо они страшны в гневе.....
Жоэль Ольмес родился под именем Йоэль Ковригару в 1928 году в Бендерах, куда его родители переселились из Аккерманского уезда (отец — из Измаила, мать — из села Талмазы).
В 1934 году с родителями переехал во Францию.
Во время Второй мировой войны его родители Мишель Ковригару (1892—1942) и Хана Эрлих (1898—1942), как иностранные подданные еврейского происхождения, были интернированы в концентрационном лагере Дранси, откуда 28 сентября 1942 года депортированы в Освенцим и умерщвлены по прибытии 3 октября того же года.
Сам Жоэль был укрыт знакомой семьёй до окончания оккупации..........
(Википедия)......
1. Борис Полоскин - Я люблю (муз. и сл. Шарль Азнавур, перевод Бориса Полоскина) - есть такие версии
2. Демарин Игорь — Я люблю. (Шарль Азнавур- Борис Полоскин- Юрий Кукин)
3. Демарин Игорь — Я люблю. (... - ст. Ш.Азнавур, перев. Юрий Кукин)
по ссылке есть исполнение Игоря Демарина - https://tunnel.ru/view/post:3504217798
Там я указала внизу в треклисте -
муз. И.Демарина, но, возможно, ошибочно;
ст.Ш.Азнавура в перев. Е.Клячкина - это из инета
1) Чья же музыка? Чей перевод?
2) И ещё просьба Елены... присоединяюсь к ней
#23 - RyisKisa Ха! Не знала, что стихи Азнавура!!! А в его исполнении можно песню найти?!
Возможно найти оригинал в исполнении Ш.Азнавура?