Просьба к знающим иврит. Переведите, пожалуйста, что за композитор ויקטור שורין (Виктор... ) и автор слов (Иван Шамов? - такой есть) איוואן שאמוב Нужен русский оригинал песни, которая - внутри заявки.
Просьба к знающим иврит. Переведите, пожалуйста, что за композитор ויקטור שורין (Виктор... ) и автор слов (Иван Шамов? - такой есть) איוואן שאמוב Нужен русский оригинал песни, которая - внутри заявки.
Ребята, я так тоже могу - через сетевой переводчик! Это пройденный этап! Шамова я сама "изобрела" (забравшись в ивритские самоучители). А вот Шурин (на мой взгляд) может дать еще три варианта (если не ошибаюсь), но ни на один я не нашла композитора. Может, еще как-то переводится - нужен знаток языка!!!
Заодно уж и песню приложу - опознать бы русский источник! А вдруг? Песни на слова Ивана Шамова я что-то не смогла представить на этом месте, да и композиторы там известны. Но в сети же не все есть!... Загадка!
ויקטור שורין
Виктор Шурин...а может, и Шорин -вторая буква ВАВ...читай как хочешь Есть такое в иврите.
Это было в июле...
Блииин...попробуй-ка переведи с песни...дурдом...Это было в июле...шла я по мосту...ночь ушла, солнце взошло... а по дороге прошел мой любимый...типа тогочто-то сказал ей с улыбочкой...ночь без сна....НЕ МОГУ ПОНЯТЬ СЛОВА!!!
Милая Ажека. Уважаю нашу настырность...в хорошем смысле этого словаДайте мне текст этой песни-на иврите. Переведу.Ну не пойму я точно, о чем там поет эта...девушка...не могу расслышать эти слова-точно
Таня, так всего 4 песни осталось! Я уж и отдых давала себе (и другим)... И вот вернулась.
А ведь правда, у этой песни текст может соответствовать оригиналу, хотя бы по смыслу. Ведь написано: перевод Натан Йонатан, а он вроде бы старался не отходить от изначального текста.
Я потом текст уберу, а то сейчас везде заморочки с авторскими правами. На YT уже не найти некоторые песни на иврите, которые я недавно видела... (А вот "Тюльпаны" совсем недавно новые появились, другой ролик. Но с ними все равно "глухо" - оригинал неизвестен).
זה היה ביולי עת לילה ודממה
מרחוק על גשר מפוחית הומה
שט חרמש ירח על גגות הכפר
וברחוב שמח, אהובי עבר.
מנגן העלם קול עמוק ובס
ופתאום ינוח ובידי יאחז
אז יאמר העלם בחיוך שובב:
"די לך מפוחית, נוחי, נוחי נא עכשיו".
זה היה ביולי עת לילה בלי שינה,
"שוב אינך דרושה לי מפוחית קטנה"
"את שתיכן אהבתי", לי דודי אומר,
"אך אותך אהבתי בהרבה יותר".
Знали бы вы, милая Ажека, как трудно переводить песенные ивритские тексты!
Короче, так. Перевожу навскидку, не дословно, а по смыслуСын помогать не хочет:"Отстань, има, со своими глупостями"Кот орет, телефон отвлекает, попробуй тут...сосредоточься
Это было в июле...бессонной ночью шла девушка по мосту, играла на губной гармошке,и ночная тишина была наполнена глубокими звуками губной гармоники(מפוחית)...
Мимо шел парень молодой...ее любовьВдруг(неожиданно) юноша сказал с лукавой улыбкой:
Отдохни, моя любимая, и пусть отдохнет твоя губная гармоника.. Мне немного нужно....Я люблю вас обеих, но тебя, моя любовь, я люблю большеблиннннн........
Вот если бы вы были знакомы с ивритом, то поняли бы, что искать дословный смысл в их текстах-песнях невозможно
Искала эту песню в Ютубе, а нашла вот чего...
Это было в июле
Маруся кучу любви
Слова: Иван Amobee
Музыка: Виктор Шурин
Перевод: Натан Йонатан
Это был июль, когда ночь и тишина
Удаленный мост переполнен Гармоника
Полумесяц плавающие на крыши деревни
И улицы счастлива, моя любовь прошла.
Молодой человек играет глубокое звучание басов
И вдруг Отдых и схватил руками
Тогда молодой человек сказал с лукавой улыбкой:
'Там гармоника, отдых, отдых пожалуйста, сейчас ".
Это был июль, когда бессонной ночи,
"Мне нужно немного назад гармошкой"
"Я любил вас двоих," мой дядя сказал,
А я любила тебя многое другое.
Опять эта Маруся с любовью вроде по тексту девочка на этой...гармонике играла...короче, они играли попеременно, наверноеСлава Боженьке, что с такими песенками я ишо русский язык не забыла.......
Мне нужно немного назад гармошкой А я любила тебя многое другое.
А ролик я так и не нашла.
Эти Переводчики из сети - как Комната Смеха! Ну что поделаешь - это же не человек...
Таня, вот именно этот ролик из YT исчез! Где-то я увидела, что - удален за неоднократное нарушение авторских прав.
Спасибо за восстановление стройности перевода!
Еще маленькая находка - но какая! А я ведь раньше все варианты комозитора пробовала искать... Вот, с новыми силами, поддержанная Вами. Приведу всю выдержку из сети, Иван Шамов того стоит!
Поэт Иван Шамов. Костры горят далекие, Луна в реке купается. А парень с милой девушкой На лавочке прощаются… Едва вы прочли первую строчку, как зазвучала в памяти знаменитая мелодия… а родилась песня так. Друзья поэта, летчика, хорошо знавшие и любившие его творчество, забросали письмами известного композитора Бориса Мокроусова: они просили написать на стихи Шамова марш авиаторов. «На эти стихи марш написать нельзя», - категорично ответил Мокроусов. А через несколько дней в квартиру Шамовых постучался неожиданные гость… Целый вечер беседовали поэт и композитор, а прощаясь, Борис Мокроусов посоветовал написать стихи не для марша, а просто, душевные, лирические… И тихо напел мелодию. Вспомнил Иван Шамов родину , сеймовский закат, скамеечку под тополями и рыбацкие костры на другом берегу… Впервые песню «Костры горят далекие» исполнила актриса Вера Васильева. Около пятидесяти песен создано на стихи Ивана Васильевича Шамова. С ним охотно сотрудничал композиторы Аверкин, Шорин, Компанеец… «Надо писать всерьез. Поэзия вернет тебе крылья», - сказал ему соратник Чкалова А.В.Беляков, навестивший Шамова в госпитале, где тот пролежал два с половиной года после аварии самолета. Чудом оставшись в живых, летчик Иван Шамов должен был расстаться с авиацией. И только поэзия действительно смогла вернуть ему крылья: Был прерван в небе мой полет. Теперь прикован я к постели. Но я опять иду на взлет, Стихом и песней бью по цепи… Каждое лето он приезжал на Сейму, жил здесь до поздней осени, был желанным гостем на предприятиях и в колхозах, а особенно любил встречаться со школьниками: рассказывал о боевых буднях авиаторов, пел с ними вместе любимые песни… …Спешат под сень чинары На юг иные москвич и, А мне приятней Володары И родниковые ключи. А мне милее Черноморья Оки изогнутый затон… Всего сорок шесть лет жизни на земле отпустила судьба крылатому поэту. Его стихам и песням суждено жить гораздо дольше.
Наталья Меркушова
Память Песни
1
Сейчас не часто называют,
Кто автор музыки и слов…
И безымянным исполняют
Творенье умных двух голов.
Мы песни слушали с экрана
Ошанина и Шаферана.
Островский, Блантер – короли!
Умели для людей творить!
2
«Костры горят далекие,
Луна в реке купается,
А парень с милой девушкой
На лавочке прощается…»
Слова Ивана Шамова,
А кажется – народные…
До донышка до самого
Доходят, благородные.
В одну шагали сторону.
И вот звучит - известная!
...Слова с мотивом – поровну
И называют песнею!
Композитор песни Б. Мокроусов.
Вот где-то находится безымянная песня (Виктор Шорин - Иван Шамов). И пока только на иврите о ней память звучит...
Доброе утро!Милая Ажека...я вредная, комплименты просто так...терпеть не могуНо вам я со всей искренностью говорю:ваша "настырность"достойна восхищения!!Мне вот...если что-то не особенно интересно-сроду искать не буду...а вы меня заставляете это делать
Ладно. Вот Натан Ионатан...говорят местные, что у него замечательные стихи...я их не читалаЕго уже нет в живых.... А вам-успехов в Поиске...и много еще ненайденных песен
Так перевелось
композитор Виктор Шурин (Виктор. ..) и автор слов (Иван Шамов - такой есть) Иван Amobee