1131
0
ID 20108
98 лет со дня рождения советского поэта Кайсына Шуваевича Кулиева
98 лет со дня рождения советского поэта Кайсына Шуваевича Кулиева
Ссылка на пост
ПОДЕЛИТЬСЯ ПОСТОМ В СВОЕМ АККАУНТЕ
Комментарии (5)
01.11.2015 15:08
0
01.11.2012 04:15
Кайсын Кулиев. Перевод Беллы Ахмадулиной
«Луна над домами. Тебе и луны не дано…»
Луна над домами. Тебе и луны не дано.
У нас уже лето. Но это тебе всё равно.
Построили дом, выпекают хлеба и поют.
Но что для тебя этот бренный и бедный уют!
И солнца восход пред твоей темнотой — суета.
Ты жил, сколько мог, а дальнейшее — длится всегда.
Вовеки не будет ни трав, ни дождя, ни огня,
ни брата, ни матери и никого никогда.
Когда бы камням втолковать череду твоих дней —
взлетел бы орел, ужаснувшись рыданью камней.
Покинутый всеми, зачем ты взываешь ко мне:
«О, если б в Чегеме, в его каменистой земле!»
Деревьям и скалам известно, что птичья беда —
не гибель, а гибель вдали от родного гнезда.
Прости, что я плакал слезами деревьев и скал,
прости, что ни деревом и ни скалою не стал.
Прости, что ты раньше. Прости, что при чуждой заре.
Прости, что я позже. Прости, что в родимой земле.
Чтоб зренье не тратить на всё, что не скорбь о тебе,
глаза прикрываю и слепо иду по тропе.
Ты — птицы беднее. Ты не дотянул до гнезда.
Ты нищ, словно камень, упавший туда, где вода.
Как дым одичавший на месте былого жилья,
как пепел пожара — печаль по тебе тяжела!..
1970
0
01.11.2012 07:01
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.