Для Виталия(а то он сам не знает)))))
Mieczysław Fogg - Ostatnia niedziela, 1936
Интересно,найдется хоть один человек,которому не нравится это волшебное танго? ![]()
Текст его написал поэт Зенон Фридвальд, но в основу легли личные переживания композитора.
Танго обрело невероятную, немыслимую известность.
Кроме того, под него массово стрелялись от несчастной любви, поэтому его назвали «Танго самоубийц».
Юрий Шушкевич в книге «Вексель судьбы» писал:
После войны – по другой причине.
А так эта песня оказалась созвучной предчувствию войны.
Оттого слушать оригинал было больно до нестерпимости».
К началу 1937 года танго дошло до СССР. Появились русские тексты, не являющиеся переводами –
«Песня о юге» (на стихи Асты Галлы, 1937),
«Листья падают с клена» (на стихи Андрея Волкова, 1938).
Микроминиатюрное продолжение. Всего одна вещь. Из польского альбома 1966 года (переиздан в 1993) PIOSENKI STARE JAK SWIAT
-------------------------------------------
Танцевальный оркестр "Сирена Рекорд" (Orkiestra taneczna "Syrena Record") - Сон (Утомлённое солнце) (To ostatnia niedziela) Ежи Петерсбурский (Jerzy Petersburski), 1936
Наименование произведения: Сон (Утомлённое солнце) (To ostatnia niedziela)
Каталожная категория: Оркестр
Жанр: Танго
Исполнитель: Танцевальный оркестр "Сирена Рекорд" (Orkiestra taneczna "Syrena Record")
Композитор: Ежи Петерсбурский (Jerzy Petersburski)
Вид аккомпанемента: Гавайская гитара (Gitara hawajska)
Аккомпаниатор: Ян Лаврусевич (solo Jan Lawrusiewicz)
Дата записи: 01-1936
Информация russian-records
--------------------------------------------
-------------------------------------------
Татьяна, пожалуйста!
-------------------------------------------
Валерий,обращаюсь к вам с просьбой(надеюсь,с разрешения Владимира)
Вы -Знаток,это общепризнано.
Синий платочек-Ежи Петерсбурский (муз)
Вариант на польском:
Niebieska chusteczka(Синий платочек)
Muzyka: Jerzy Petersburski
Słowa:
A. Tur
Текст на польском есть в Сети.
Есть у вас этот вариант?
Поделитесь, пожалуйста,если есть, буду благодарна.
Не могу найти свой.
(И, если возможно, эта же песня в других вариантах )
------------------------------------------
Есть такие исполнители:
Jerzy Polomski - 04 Blekitna chusteczka
https://tunnel.ru/post-jerzy-polomski-ezhi-polomskijj-sentymentalny-swiat-zlota-kolekcja
Paweł Sobota - Mała błękitna chusteczka
https://tunnel.ru/post-s-utra-poranshe-07012025?mobile_version
Jerzy Połomski - Błękitna chusteczka (Синий платочек)
https://tunnel.ru/post-gastroli-v-sssr-nezabyvaemye-vstrechi-1966?full_version
Jan Bankowski - Blekitna chusteczka
https://tunnel.ru/post-rasstanemsya-poka-khoroshie
Joanna Kordylak, Biesiada - Mala blekitna chusteczka
https://tunnel.ru/post-s-utra-poranshe-06012025?mobile_version
текст 1940(?)
Błękitna chusteczka
Mała błękitna chusteczka
gatunek:walc
muzyka:Jerzy Petersburski
oryginał z:?1940 roku
słowa:Stanisław Landau (ps. Stanisław Laudan, Staś Ostrołęka, Mister Versatile, Stanley Laudan)
Mała, błękitna chusteczka
Ta, którą noszę od lat
Moja błękitna, mała chusteczka
mgłą przesłoniła mi świat
Czy tu, czy tam
Stale przy sobie ją mam
Bo tę błękitną, małą chusteczkę
Tyś ofiarował mi sam,
Mała, błękitna chusteczka
Mokra już była od łez
Kiedyś na wojnę z mego miasteczka
Odjeżdżał na świata kres
Czy tu, czy tam,
Stale przy sobie ją mam
Bo tę błękitną, małą chusteczkę
Tyś ofiarował mi sam
Nie trzeba wracać do wspomnień
Żal serca ukoi czas
Naszej gorącej miłości płomień
Dawno na zawsze już zgasł
Czy tu, czy tam
Po świecie błądzisz gdzieś sam
A ja po tobie małą chusteczkę
Jedną pamiątkę dziś mam
Czy tu, czy tam
Po świecie błądzisz gdzieś sam
A ja po tobie małą chusteczkę
Jedną pamiątkę dziś mam
------------------------------------------
-------------------------------------------
LE CHALE BLEU
(Peterbourgski - Louis Poterat)
Orchestre-Musette Paul ROMBY
Refrain chanté par LUCE BERT
Наименование произведения: LE CHALE BLEU - Синий платочек (по-французски)
Язык(и) или этнос(ы): французский, польский, русский
Каталожная категория: пение с оркестром
Жанр: Песня
Исполнитель: Люс Бер (LUCE BERT)
Композитор: Ежи Петерсбурский
Либретто (cлова): Станислав Лаудан
Переводчик: Луи Потера
Вид аккомпанемента: оркестр
Аккомпаниатор: оркестр Поля Ромби (Paul ROMBY)
Руководитель или дирижёр: Поль Ромби
Дата записи: 1947
информация russian-records
Orchestre-Musette Paul ROMBY, Refrain chanté par LUCE BERT - LE CHALE BLEU (Peterbourgski - Louis Poterat), 1947
--------------------------------------------
Спасибо огромное,Валерий !!
Вот Поломского я и брала уТанюшки-Сеньоры(какая она умница!!!)и "благополучно" потеряла этот вариант.
Благодарю и за потраченное вами время,и за классные варианты-буду разбираться.
Это просто СУПЕР от профи
Всего Вам Доброго!
СПАСИБО!!
-------------------------------------------
Благодарю за добрые слова , Татьяна!
------------------------------------------
Посмотрите ролик.....у меня нет и не было проблем с Ютубом
Ната 783
Ежи ПОЛОМСКИ - Błękitna chusteczka
Большое спасибо Нате 783 за за ролик памяти Ежи П.
https://www.youtube.com/watch?v=OyN9r5SP1BY
Seminola - Ork. Golda i Petersburskiego, 1926

Чем старее,тем милее))) Спасибо,Александр!
На сём всё. Спасибо за внимание!