Барды и попугаи
У зарубежных музыкальных критиков певцов, копирующих чужие песни, принято называть попугаями. На этот раз в моем обзоре - не наши песни, включенные в репертуар нашими бардами (иногда выдаваемые за свои...) Чтобы не было обидно за наших кумиров, поищем их песни, в которых они "спопугайничали" в хорошем смысле слова - то есть песни, в которых упоминается эта благородная птица. Ну или другие параллели - но о них ниже...
"Бурунг какаТуа" (также известный как какаду) - это веселая и красивая народная песня из Индонезии, которая сравнивает любимого старого попугая с бабушкой. Песня была записана много раз детьми и взрослыми певцами по всей Малайзии и Индонезии, и является замечательной детской песней.
В Европу песню привезла голландская певица индонезийского происхождения Аннеке Грёнло . В 1960-х годах она являлась самой популярной певицей в Нидерландах. Исполненная в ритме твиста, песня не утратила свой веселый характер, но предназначена она была уже совсем не для детской аудитории.
А вот и русская версия. Поэт Анри Волохонский (тот самый, который подарил нам "Город золотой") написал на этот мотив уже совсем взрослый текст для Алексея Хвостенко - и не про попугая, однако... Песня неожиданно приобрела глубокий философский смысл.
Следующая песня - джазовый стандарт "Я люблю Париж", популярная песня, написанная Коулом Портером и опубликованная в 1953 году. Это был хит для оркестра Леса Бакстера и популярного певца Бинга Кросби.
Строка из песни стала названием романтической кинокомедии 1964 года с Одри Хепберн - " Paris When It Sizzles " (Жара в Париже). Ни песню, ни фильм в нашей стране практически не знали, пока бард Александр Городницкий не решил положить на мелодию, слышанную в детстве - "Я иду по Уругваю, / Ночь- хоть выколи глаза. / Слышны крики попугаев (без них и тут не обошлось!) / И мартышек голоса" - текст, который, по рассказу поэта, сложился во время путешествия - в том самом Уругвае...
Следующая песня стала для американского кантри-идола Кенни Роджерса первым успешным хитом в его сольной карьере. Она рассказывает историю человека в баре, который знакомится с замужней женщиной по имени Люсиль. Нетрезвая Люсиль признается в своем несчастье и жажде приключений. И тут появляется муж...
Настроение песни так понравилось нашему барду Юрию Визбору, что он решил сделать ее "программной", обозначив как продолжение своей известной песни "Вставайте, граф" двадцать лет спустя. Насколько поэту удалось "спопугайничать" - судить вам.
Зарубежные песни вызывают у наших бардов вполне объяснимую тягу к путешествиям... Юрий Визбор выбрал еще один известный мотив, не нарушая традиции, обозначенной выше.
Песню, думаю, все узнали - это народная мелодия инков. Знаменитой перуанской певице Име Сумак не понравилось то, что сделали с ней американцы Simon and Garfunkel, и она решила вернуть слушателям оригинал. (В последних кадрах клипа вы снова увидите... попугая!)
И снова в путешествие. На этот раз не в дальние страны, а за туманом и за запахом тайги - вслед за тем, кто однажды нас туда позвал: ленинградский бард Юрий Кукин. Вот уже полвека эту песню распевают наши любимые барды, на подозревая, что мелодия эта звучит и на других континентах...
В оригинале мелодия этой песни была написана в 1959 году итальянцем Virgilio Panzuti и называлась «Dalla strada alle stelle» (Дорога к звёздам). Первым исполнителем был певец Умберто Маркато. Речь, как видно, снова о путешествии, но на этот раз настолько далеком, что уже не до попугаев :)
(Продолжение следует)
Анатолий!!Замечательный пост!
Действительно,очень неожиданно и-просто супер!
Очень понравилось!
Спасибо за прекрасные ролики!
Ал. М.Городницкий-один из любимых бардов!
Я иду по Уругваю)))))Слушаю-не наслушаюсь в его исполнении уж сколько лет)))
А.М.Городницкий вспоминает:
В ноябре 1983 года, снова вместе с Ю.П. Непрочновым, я попал в новый рейс "Дмитрия Менделеева", следовавшего через три океана, из Калининграда во Владивосток, по маршруту — Копенгаген, Монтевидео, остров Маврикий, Коломбо, Сингапур, Владивосток.
Новый, восемьдесят четвертый год, мы встречали в Уругвае, его столице — Монтевидео.
И вот я вспомнил послевоенные годы, школу, где в седьмом-восьмом классе мы распевали такое — тогда ещё были мужские школы...
Тяжёлое было время, в общем, полуголодное... В нашей школе мы почему-то пели песню, которая пользовалась тогда большой популярностью, с такими" содержательными "словами:
"Я иду по Уругваю, Ночь — хоть выколи глаза..." — далее идут замечательные строки:
"Слышны крики попугаев и мартышек голоса" ))))
Основой песни "Мы идём по Уругваю" послужила одна из песен бродвейского мюзикла "Can-Can".
I Love Paris (From "Can-Can")
Эту очень короткую песню — "I Love Paris" в 1953 г. написал Коул Портер — один из известнейших композиторов прошлого — американский автор мюзиклов и песен.
Ее тогда запели в разных странах и в разных интерпретациях Элла Фицджеральд, Фрэнк Синатра ...
Такие песни приобретают статус Международных Народных, живущих вечно и например — сегодня ее исполняет в своей интерпретации прекрасный пианист и вокалист, киноартист и гитарист
Питер Чинкотти,
который тоже любит Париж)))
Ал М..Городницкий:
И я вспомнил почему-то эту песню, уже в Уругвае — и потом понял, почему. Мы тогда выходили из порта, — на рейде я увидел огромный чёрный крест, торчащий из воды на довольно большой глубине, и спросил, что это за крест. Выяснилось, что это не крест. Это верхушка мачты печально известного в своё время немецкого фашистского, "карманного" линкора "Адмирал граф Шпее", который был в 39-м году затоплен после морского боя прямо на рейде Монтевидео...
И я вспомнил блокаду, Ленинград, и послевоенное время, и наш класс..."
(Из воспоминаний А.М.Городницкого)
Тут и Визбор, и Кукин со своими интерпретациями-ну просто пост-КЛАСС!
(Их"попугайничанье" простительно-они ведь поют СВОИ мысли и слова на своем родном языке)))))
Большущее спасибо!!
Евгений Драпкин-Мы идем по Уругваю
-Валере 49 спасибо за вариант
А вот замечательный наш Сережа Оводенко грузил песенку дворов из 60-х.... давно уже не с нами Сергей О.-украинская ему землица пухом... МИР ДУШЕ ТВОЕЙ,СЕРЕЖА.....
"Дядя Коля"-Мы идем по Уругваю
Понравилось! Для наших бардов считаю использование чужих мелодий вполне достойным, тем более что смысловая канва "новых" песен совсем иная, нежели оригинал. Да, а "Мы идем по Уругваю" была очень популярна в моем юношестве. Сейчас не поют почти, больше слушают... а еще в 70-х пели на всех посиделках, Да и бардов то сейчас не стало подобных Визбору, Городницкому, Кукину... все на коммерческие рельсы переведено, в разряд услуг...
Очень интересно и неожиданно. Спасибо вам за труд!