Еврейский шансон
Иногда удивляет, как легко многие слушатели – и даже сами музыканты! – относятся к пониманию жанра. Понятно, что границы многих жанров могут быть стерты – например, свинг легко переходит в рок-н-ролл, фолк – через переходный фолк-рок – плавно переходит в рок, и т.п. Но совсем иной подход, по-моему, должен быть к жанрам, где основную нагрузку несет текст песен. Навряд ли французы отнесут к «шансону» песни исполнителей стиля «йе-йе» или рок-н-ролла.
«Русский шансон» довольно близок к тому, что вкладывают в это понятие французы. Многие российские исполнители сами говорит о том, что главное в их творчестве – это не музыка, а поэзия. (Качество этой поэзии, конечно, может быть разным – но не о нем сейчас речь.) А вот словосочетание «Еврейский шансон» в нашей эстрадной палитре вызывает вопросы. Как-то попался в руки CD «Звезды еврейского шансона», на котором были записаны «Хава Нагила», «7’40», «Tumbalalaika» и тому подобные хиты. Тогда как содержание этих песен не имеет отношения к поэзии – это танцевальные песни, тексты которых просто призывают веселиться и радоваться жизни. При чем тут шансон? Тем временем еврейский шансон действительно существует, и песни, исполненные в этом жанре, не всегда на слуху – из самых «раскрученных» можно назвать лишь «Еврейского портного» А. Розенбаума. Но у того же автора можно найти потрясающие по своей глубине баллады, которые сегодня не звучат в эфире…
Александр Розенбаум – Долгая дорога лета
Александр Розенбаум - Скрипач Моня
Еврейские исполнители нередко обращаются к различным эпизодам истории своего народа; как правило, это события ХХ века, принесшего евреям череду тяжелейших испытаний и трагедий. Это – одна из особенностей еврейского шансона, где артисты намного чаще, чем в шансоне французском или русском погружаются не внутрь своей души, а в судьбу народа, частицей которого они себя ощущают.
Александр Галич - Песок Израиля
Лариса Герштейн - Рахиль (ст. и муз. А Городницкого)
В многих странах, где существуют большие диаспоры некоренных народностей, существует особенный язык, основу которого составляет язык коренных жителей, но в отдельные его слова привнесены элементы языков этих диаспор. К примеру, «латинос» из Нью-Йорка говорят на «spanglish» - испано-английском, русские в Киеве - на «суржике». Язык идиш, как известно, имеет немецкие корни. Но есть особый язык, который можно назвать… одесским. Особый говор, какого нигде больше нет, сочетает в себе как слова, составленные из идиш, русского, польского языков, так и особую интонацию, с которой они произносятся… На этом языке существует литература (Бабель), кино («Ликвидация»), театр (Райкин) и, конечно, песни…
Александр Царовцев - Песня за Одессу
Разбредясь по всему свету, евреи смогли приобщить к особенностям своего мировосприятия сограждан в тех местах, где творили их писатели, актеры, поэты, композиторы. Еврейская тема появлялась и в французском, и в немецком шансоне.
«…Она любила свою куклу и её друзей / Особенно Руфь и Анну и больше всего Жереми / И однажды они поженились бы где-нибудь в Варшаве / Если б родилась она как ты - здесь и сейчас..” (“Comme toi”)
«…О, когда же вы все, завтрашние дети / позабудете горечь слёз навеки / и соль моря отмоет на древних ранах / твою кровь, Иерусалим…» («Jerusalem»)
Jean-Jacques Goldman - Comme toi
Огромное количество советских песен, написанных еврейскими композиторами и поэтами, стали любимыми в нашей стране. Есть среди них и такие, которые можно отнести к жанру шансона. Темы таких песен – традиционные для советских евреев: любовь к матери, детям, к родному «местечку» и… эмиграция.
Ефим Шифрин – Возвращение (В.Матецкий-И.Денисов)
Иосиф Кобзон – Местечко (сл. М. Танич)
Трудно сказать, сделал ли переезд в Израиль всех уехавших счастливыми. Еврейское счастье, как о нем поется во многих песнях – штука непостоянная. Кто-то там обрел семью, кто-то – веру, кто-то – материальное благополучие, кто-то – разочарование. Там, где собираются три еврея, там возникают четыре противоположных мнения – это еврейская пословица. Песни разных авторов лишь иллюстрируют ее…
М.Шуфутинский и Т.Овсиенко - Обетованная земля
Еврейский шансон сочиняют и любят в Израиле. Большая часть этих произведений принадлежат, конечно, выходцам из России. В Израиле стали проводиться фестивали бардовской песни, гостями которых часто становятся российские певцы. В соединении песенных традиций обеих стран чувствуется как влияние русской бардовской школы, так и мелодика, привнесенная эмигрантами из европейских стран. Не чужды русскоязычным исполнителям и восточные мотивы, заимствованные из этнической музыки (мизрахи). Многие русскоязычные песни переводятся на иврит.
«Только то место, где все поручились друг за друга И любят друг друга, Будет мне родиной»
Исполнители еврейского шансона во всем мире наполняют его поэзией, основанной на духовности, историчности, отсылая слушателя к древним источникам; от народной песни, обладающей теми же свойствами, шансон отличают современные аранжировки, ритмическая окраска, приближающая эти произведения к молодежной аудитории и создающая предпосылки для сохранения новыми поколениями песенных традиций, дошедших до нашего времени.
Здравствуйте,Анатолий
Мою внучку зовут Рахиль.....
А посмотреть и послушать А.М.Городницкого,попавшего в"шансон"? ))
А вот А.Фарбер-это уж точно шансонщик с его Рахилей
Шансон-это песня для души))
Ну и еще немного"еврейского шансона")))
Его настолько много,что нельзя обЪять необъятное, просто немного вспомним старенькое))
Спасибо, Анатолий,за труд на сайте.
Доброй ночи.
Татьяна. спасибо за "добавку". Старался "блатняк" оставить за кадром, дабы не нарушать интонационный строй поста... Но, как говорится, из песни слов не выкинешь, как и из одессита Беню Крика...
Вот вы меня удивили,Анатолий))
Пизмон- от глагола -лефазем(напевать себе под нос)- а то народ подумает что-то другое.
Фрейдкин - не моё ,и гр.его ГОЙ-тоже-не моё,много ненорматива,а я его в песнях терпеть не могу,ненорматив этот.
Он ведь вроде уже умер,Марк Фрейдкин?
А Шаов оч.нравится,"Хамсин" лет 10 уже слушаю,талантливый человек.
Клейзмеры-их так много,что страницы не хватит их перечислять,многие нравятся .
Но приятно,что "ничто человеческое вам не чуждо"-уж больно сУрьезные ваши темы,а я вас" спровоцировала" на- несерьёзное"любимое")))
Спасибо.
Пизмон(напевчик такой)ещё ничего, слушать можно))
Будьте Здоровы!
Спасибо за замечательный пост.