Ищу русскую версию песни кубинца Рамона Кабрера "Эсперанса"
Подскажите пожайлуста,кто пел на русском песенку "Эсперанса" (русский текст Михаила Пляцковского)
Эсперанса, эсперанса -
Есть хорошее слово одно.
«Эсперанса, эсперанса!» -
Как стихи повторяю давно.
Прошу тебя: думай обо мне –
Днем и при луне,
Думай вечно, каждый час!
Прошу тебя: помни, что земля,
Реки и поля,
Даже небо - все для нас!
Когда мне плохо,
Верю я, что будет лучше,
Разгонит ветер дожди и тучи.
Когда уходишь ты,
Надеюсь, что вернешься,
В глаза посмотришь
И улыбнешься.
Быть всегда с тобою,
Стать твоей судьбою я надеюсь.
Очень я надеюсь.
Протяни мне руки
Через все разлуки,
Я надеюсь - этим и живу!
«Эсперанса, эсперанса...» -
Бродит песенка между людьми.
Эсперанса, эсперанса -
Это значит «надежда», пойми!
Автор которой кубинец 50-х Ramon Cabrera.
Мы же её знаем (не на русском) от француза Азнавура (Берегись автомобиля),югославов Караклаич,Евремович,наших Орэра и др
Не найдем мы эту песню.
Пишет на сайте аранжировок пользователь:
Песенка "Эсперанса" (Надежда) была написана Рамоном Кабреро в конце 50-х годов и исполнялась всякими "латиноамериканскими трио" на "латиноамериканском" языке.
В 1961 году эту песню на французский перевел Шарль Азнавур и блистательно ее исполнил. В его исполнении она стала более известной, чем оригинал. С тех пор многие певцы включают эту песню в свой репертуар. А в исполнении Азнавура микро-фрагмент «Эсперансы» прозвучал в фильме "Берегись Автомобиля" при пробе магнитофона. С намеком - кто "Грюндиг" покупает - слушает Азнавура.
В СССР её исполнял грузинский квартет "Орэра" в 1962 году, тоже на "латиноамериканском" языке. И даже дважды выпускал пластинку называя песню то "парагвайской народной", то "латиноамериканской народной".
Про композитора, как часто было, просто забывали.
Тогда "Орэра" был только квартетом, в нем еще не было Бубы Кикабидзе и Нани Брегвадзе. В основном исполняли латиноамериканские песни на "латиноамериканском" языке
Ансамбль первый в СССР просуществовал 10 лет. Это сейчас все группы "легендарные" и отмечают ХХ-летия, а тогда это было впервые. Но в 1975 году ансамбль раскололся, Роберт Бардзимашвили создал "ВИА-75",
а "Орэра" стал другим. Но тоже отметил 50-летие в 2011 году. А "ВИА-75" почил в бозе в 1984 году, популярности "Орэра" он не достиг.
Но настоящим хитом "Эсперанса" в СССР стала в 1964 году, после выпуска диска ЗАРУБЕЖНЫЕ АРТИСТЫ ЭСТРАДЫ — ГОСТИ МОСКВЫ (1963–1964 гг.)
Вот там была "Эсперанцо — Радмила Караклаич (Югославия)" и потом раз 10 тиражировалась на разных пластинках на "сербохорватском" (конечно, на сербском) языке.
Этот текст написала сама Радмила Караклаич.
"Эсперансу" несколько лет крутили на всех вечеринках, перемежая только "Серебряной гитарой".
Потом для "Эсперансы" русский текст написал Михаил Пляцковский, в таком виде она публиковалась в сборниках.
Но чтобы кто-то из известных певцов исполнял бы её в таком виде ,я не помню и не нашел.
Аранжировку помещаю в "Орэра", хотя сделана она в стиле "латиноамериканских трио" с их любимыми Ча-ча-ча и проигрышами.
..........
Я так поняла, что вариант этой Эсперансы (Надежды)на стихи Пляцковского-из 60-х
Пишут,что в таком виде ПЕСНЯ НА СТИХИ ПЛЯЦКОВСКОГО ПУБЛИКОВАЛАСЬ В СБОРНИКАХ
-В КАКИХ СБОРНИКАХ??
Я ЕЕ ТОЖЕ НИКОГДА НЕ СЛЫШАЛА НА РУССКОМ
В Сов.муз.тоже только название
Жалко, что нет этого варианта на русском нигде в Сети, кроме текста, этого добра полно.
Раздразнили только.
А песня-классная.
Да согласна я с вами,Виталий,стопроцентно согласна!
Вон...Летку -Енку на стихи Пляцковского распевают на русском и танцуют,забыв про автора Р.В. Лехтинена,а с Эсперансой-все с точностью до наоборот.
Если есть текст Пляцковского,ноты с текстом,упоминания,то должна быть и песня-но нет.Она так глубоко "законспирирована",что аж зло берет-Сеть молчит.
Может,"всплывет" когда-нибудь,будем надеяться, но и я ее не слышала в юности на русском-это абсолютно точно,а то б не забыла-уж слишком популярной была эта- Надежда-Эсперанса))
И еще раз-спасибо за очень интересный пост-вопрос,Виталий!
Венсан Никло и-Шарль Азнавур!!!!! Проба" пера")) Жаль, не до конца.....
----------------------------------------
Виталий, ВЫ всё таки отыскали эту запись - замечательно!
Поздравляю!
Тріо Маренич – невидане (збірка)
1. Била мене мати (українська нар. пісня)
2. Поки є час (О.Злотник-С.Тельнюк)
3. Надо однажды (О.Злотник-Р.Рождественський)
4. Первая любовь (О.Злотник-Р.Рождественський)
5. Цветы луговые (О.Злотник-Р.Рождественський)
6. Мамо, голубко моя (О.Злотник-А.Пєсков)
7. Цвіт калини (М.Дубецький-Г.Печенівський)
8. Іванове зілля (В.Маренич-Т.Музичук)
9. Эсперанса (кубинська нар. пісня)
10. Цвіт калиноньки ламала (В.Філіпенко-І.Лазаревський)
ВІА “Жива вода” п/к Юрія Шаріфова (3-5)
Українською (1-2, 6-8, 10) і російською (3-5, 9) мовою
-----------------------------------------
Поздравляю, Виталий,с находкой!
Когда я искала Эсперанса на русском в Поиске,я видела какие-то детские песни, но у меня даже мысль не возникла детально их рассмотреть))
Честно говоря, меня это трио Маренич с исполнением Эсперанса на русском не впечатлило, но что вы молодец, Виталий-это бесспорно!
Хотелось бы послушать Эсперанса на русском ( с неплохим, кстати, текстом)все же в более профессиональном исполнении, что ли,чем эти ребята( из Черновцов? из Луцка?)-мое,и только мое мнение
Видела,что в Сети искали Эсперанса на русском-вот пусть теперь сюда заходят, наслаждаются вокалом трио Маренич и благодарят Виталия за находку
Виталий, спасибо!
Эсперанса-Радмила Караклаич
1 мая 1964-Голубой огонек
Триацетат-респект!
При всем моем уважении к вашим муз.познаниям,Борис,эта "Надежда"-Эсперанса в исп.трио Маренич мне не очень нравится Просто удивительно,что нет другого исполнения этой замечательной песенки из нашей юности.
Спасибо вам за участие и за ваши немногочисленные,но интересные (для меня)посты.
Какая прекрасная заявка-просьба!
СПАСИБОО!!!
ПРИСОЕДИНЯЮСЬ к просьбе Виталия!!
Как люблю эту песенку с юности, на русском-НЕ СЛЫШАЛА!!!!!!
Век живи-век узнавай новое)))))
ВИА-квартет-ГРЕЦИЯ!
Автору ролика-поклон!!
ноты -да и не нужны они-песню на русском послушать бы!!!!