История песни. "Донская лирическая".
История песни. "Донская лирическая".
Дмитрий, большое спасибо!!!
Очень-очень интересный рассказ! Красивая мелодия, замечательные стихи!
Albina пишет:
Дмитрий, большое спасибо!!!
Очень-очень интересный рассказ! Красивая мелодия, замечательные стихи!
Не за что. Это Юрию Евгеньевичу спасибо. Я не ожидал, что в сети есть фото обоих авторов слов. Подредактировал и добавил.
-------------------------------------------
Материал взят с сайта ростовчанина Юрия Рудика
И совсем недавно, уже к 70-летию Победы в Великой Отечественной войне, появилась ещё одна запись "Донской лирической"..
В стиле "ретро-шансон" её записали для альбома "Окопные песни" вокалист Аркадий Сержич и гитарист Николай Афонин.
См. также: https://tunnel.ru/view/post:273284 (народная версия - "Когда мы покидали свой родимый край")
rhodes, Ирина, спасибо за дополнения. Отдельное спасибо за видео. Там за столиком справа - сам Юрий Евгеньевич.
Автор - Юрий Евгеньевич Бирюков
ПЕСНЯ ВОЕННОГО ДЕТСТВА
У детства цепкая память. У военного детства она крепче вдвойне.
Песню, о которой пойдет рассказ, я впервые услышал восьмилетним парнишкой в далёком 1943-м году. Был у нас в Новочеркасском суворовском военном училище боевой командир самой младшей нашей роты капитан Иван Иванович Чичигин. Как и многие другие командиры и офицеры-воспитатели, прибыл он к нам в училище после ранения под Сталинградом и госпиталя. Здорово он понимал наши ребячьи души! Вечерами, когда мы особенно грустили по дому, по родным, приносил он в казарму свой видавший виды старый баян (с ним, по его словам, он не расставался даже на фронте) и затевал коллективное пение. Песни, правда, пели мы совсем не детские – суровые песни войны. Других он не знал. И была у него любимая. Потому и пел он её чаще других, задумчиво и как-то по особенному, выводя и выговаривая песенный зачин:
Когда мы покидали свой родимый край
И молча уходили на восток…
А мы дружно за ним подхватывали:
Над синим Доном,
Под старым клёном
Маячил долго твой платок…
Мы очень любили эти импровизированные музыкальные вечера. А непритязательный грустный напев фронтовой песни о Доне и о Волге, Ростове и Сталинграде, родных и близких всем нам местах, совсем недавно отвоёванных у врага, так и остался для меня и, думаю, многих для нас своеобразным музыкальным паролем трудного военного детства.
Многие годы пытался я узнать, кем и когда была написана эта песня, слова и напев который, повторялись в разных вариантах, слышанных и записанных не только мною, но и другими исследователями фронтового песенного творчества, но безуспешно. И тогда я решил обратиться за помощью к телезрителям в передаче «Песня и близкая» - спел, аккомпанируя себе на рояле, эту песню, какой она помнилась, и попросил сообщить, что им известно о её авторах. Было это в декабре 1976 года. Так родилась в передаче рубрика «Приглашаем к поиску».
Первая обнадёживающая весть пришла из Мариуполя. Телезритель Е.И.Курчев сообщал, что слова песни написаны украинским поэтом и драматургом Матвеем Талалаевским, проживающим в городе Киеве.
Потом пришло письмо от ветерана войны П.И. Ковалёва:
«Это наша песня 4-го Украинского фронта – «Донская лирическая», - сообщал он, - музыку её написал композитор Модест Табачников, руководившим армейским ансамблем. Слова – поэтов нашей фронтовой газеты Каца и Талаевского».
Звоню композитору М.И. Табачникову, с которым незадолго до этого встречался, подробно и долго беседовал о его знаменитой песне «Давай закурим», совершенно не подозревая, как был близок к разгадку столь долго мучившей меня другой песенной тайны. Уточняю.
- Да, это моя песня…. А ведь в годы войны я всего лишь однажды её опубликовал и больше к ней не возвращался. Если нетрудно, напойте мотив, - просит Модест Ефимович, всё ещё сомневаясь.
- Та самая! – подтверждает обрадовано…
Модест Табачников
А вскоре пришел ответ на мой запрос из Киева от М.А. Талалаевского. «Лучшими годами моей нелёгкой жизни , - писал он в письме, - я считаю годы, проведённые в армии, среди воинов-патриотов. Песня, которую вы так долго разыскивали, - одна из нескольких десятков, рождённых в 1941-1946 годах, когда мы вместе с майором З.Кацем (теперь он живёт в Харькове) были спецкорами фронтовой газеты. Текст песни был опубликован с музыкой Модеста Табачникова в этой же газете летом 1943 года. Она также напечатана в нашем поэтическом сборнике «Солдат и знамя» (Киев, 1947г.). Песня наша быстро разлетелась в армии, и потом её взяли на вооружение все, кому понравился её лиризм и сюжет. На наши тексты писали музыку Табачников, Алексеев, Сандлер и другие композиторы. С приветом. Матвей Талалаевский (майор).
Матвей Талалаевский
Откликнулся и его соавтор – харьковский поэт Зельман Кац, сообщивший «то немногое, что за давностью лет сохранилось в памяти»:
«Песня «Когда мы покидали свой любимый край», - сообщал он, - была написана как непосредственный отклик на взятие Ростова нашими войсками. В ту пору (в феврале – марте 1943 года) Модест Ефимович Табачников фактически состоял при редакции нашей фронтовой газеты. Взятие Ростова после упорных, тяжёлых боёв было огромным событием для всей страны и , естественно, для тех, кто непосредственно участвовал в этих боях. Все сотрудники редакции , в том числе и мы с Талалаевским, были в частях, на передовой. И однажды, когда мы приехали в редакцию, чтобы, как говорили у нас, «отписаться» и хоть немного отоспаться, к нам прибежал взволнованный Табачников:
- Ребята! Надо написать песню на взятие Ростова.
И тотчас стал напевать мелодию на какие-то первые попавшиеся слова, лишённые смысла, но подчиненные ритму будущей песни. Среди бессмысленного текста были две строки, обратившие наше внимание: «И вот мы снова у стен Ростова…». От этих двух строк и пошла песня. Пошла не сразу. Обстоятельства требовали нашего немедленного отъезда на передовую. Но с собой увезли мы ещё не оформившуюся мелодию и эти две строки…». Далее в письме приводились подробности рождения самих стихов, рассказывалось о том, как девушки-телеграфистки, которым эти стихи очень понравились, передали их в редакцию по телеграфу, в виде исключения, и там они срочно были даны в набор вместе с нотами.
«Стало быть, - заключает автор письма, - и искать эту песню надо в газете нашего фронта, если мне память не изменяет, - на четвёртой странице.
Запомнилась одна смешная подробность. Художник, перерисовывавший ноты, а вслед за ним и цинкограф допустили ошибку – изменили одну ноту. Но композитор не только не огорчился , а даже остался доволен:
- Так лучше, - сказал он…»
Зельман Кац
Разыскивать в архивах эту публикацию мне пришлось потому, что автора музыки ко времени окончания этого песенного поиска уже не было в живых, и потому клавир его песни я уже восстанавливал по опубликованному в годы войны напеву сам.
Среди писем, которые пришли в адрес нашей передачи после рассказа об истории «Донской лирической» и её исполнения ансамблем песни и пляски «Красная звезда», были и такие, авторы которых утверждали, что знали и запомнили её с другой мелодией. Многие прислали магнитофонную запись «Сталинградского танго» (такое название этой песни часто фигурировало в присланных мне письмах фронтовиков) и даже ноты его напева, устойчиво повторяющегося и, по всей вероятности, тоже получившего широкое распространение.
Кто был его автором, мне так и не удалось пока установить. Но ведь случаев, когда на одни и те же стихи в годы войны, да и в наши дни писали и пишут музыку разные авторы, было немало. И тут уж дело поющих решать: какая мелодия им больше по душе.
В фильме «Звездопад», снятом режиссёром Игорем Таланкиным по мотивам рассказов писателя-фронтовика Виктора Астафьева, прозвучал вариант музыки, сочинённой на слова этой фронтовой песни много лет спустя после Великой Отечественной композитором Альфредом Шнитке, очень органично вписавшийся в картину.
И все-таки большинство писем и откликов, полученных мною после исполнения этой памятной и дорогой для меня песни моего военного детства свидетельствуют о том, что именно с музыкой Табачникова она получила самое широкое распространение и известность. Её пели армейские ансамбли, певцы и певицы, самодеятельные коллективы и исполнители. Мне самому не однажды довелось слышать, как поют в солдатском строю. Сам же автор её музыки, не подозревавший о столь широком распространении в народе своего песенного «детища», обратился однажды к поэту Михаилу Таничу с просьбой написать на эту музыку новые слова. В результате родилась песня «Старая солдатская шинель» («Шинель моя солдатская заштопана и списана со службы строевой…»).
Её не однажды публиковали, исполняли по радио и даже записали на грампластинку, но в народе она так и не прижилась.
Вот такая непростая у «Донской лирической» сложилась судьба.
Музыка М.Табачникова Слова М.Талалаевского и З.Каца.
Когда мы покидали свой родимый край
И молча уходили на восток,
Над синим Доном,
Под старым клёном
Маячил долго твой платок.
Я не расслышал слов твоих, любовь моя,
Но знал, что будешь ждать меня в тоске.
Не лист багряный,
А наши раны
Горели на речном песке.
Изрытая снарядами, стонала степь,
Стоял над Сталинградом чёрный дым.
И долго-долго
У самой Волги
Мне снился Дон и ты над ним.
Сквозь бури и метелицы пришел февраль,
Как праздник, завоёванный в бою.
И вот мы снова
У стен Ростова
В отцовском дорогом краю.
Так здравствуй, поседевшая любовь моя,
Пусть кружится и падает снежок
На берег Дона,
На ветки клёна,
На твой заплаканный платок.
Опять ты покидаешь свой любимый край.
Не на восток – на запад мы идём,
К днепровским кручам,
К пескам сыпучим.
Теперь и на Днепре наш дом.