История создания романса "Очи чёрные". Дополненная.
История создания романса "Очи чёрные". Дополненная.
Версия вторая:
Первая известная публикация «Чёрных очей» как романса — 7 марта 1884 года. Часто указывается «музыка неизвестного автора», что является неверным. Романс исполняется на музыку вальса Ф.Германа «Hommage» (Valse Hommage) в обработке С. Герделя (Сергея Герделя, настоящее имя Софус Гердаль), опубликованной впервые в 1884 году. Судя по всему, Флориан Герман был по происхождению немцем (таким образом, один из самых известных «цыганских» русских романсов создан этническим украинцем и уроженцами Германии и Норвегии).
Известно, что стихотворение Евгения Гребёнки «Чёрные очи» было опубликовано в «Литературной газете» 17 января 1843», а ноты романса были опубликованы в 1884 году, то есть через 41 год. Думаю, что никто из нас не сможет вспомнить, какое стихотворение было напечатано в Литературной газете 41 год тому назад - 17 января 1973 года. Не смог бы вспомнить стихотворение Гребёнки и Софус Гердаль, если бы не Николай Девитте.
Романс «Очи чёрные» на стихи Е.Гребёнки был написан сразу же после выхода в свет Литературной газеты в том же 1843 году. Музыку к стихотворению «Чёрные очи» Евгения Гребёнки сочинил талантливый русский композитор
Н.П. Девитте.
Справка (из Википедии):
Николай Петрович Девитте (1811-1844)
Родился в семье инженера Петра Яковлевича Девитте, потомка выходцев из Нидерландов. Детство провёл в Санкт-Петербурге, уже в возрасте 6-7 лет обнаружив огромные способности, особенно в музыке и поэзии. К 11 годам Девитте уже свободно сочинял стихи, виртуозно играл на арфе, приглашался в салоны, в том числе «Беседу любителей русского слова». В 1822 году был записан в Пажеский корпус, где формально числился до 1827 года. В 1823 году семья Девитте переехала в Москву, где Девитте вскоре становится завсегдатаем салона княгини Волконской (где знакомится с Пушкиным), выступает в Благородном собрании, стремительно завоёвывает известность.
С 1826 года в обеих столицах выходят его музыкальные сочинения: романсы, кадрили, полонезы, мазурки, вальсы; Из-за того, что профессиональные занятия музыкой не считались подобающими дворянину, Девитте публиковал подавляющее большинство сочинений анонимно, либо издавал их под именами друзей и знакомых. Покровитель Девитте, генерал-губернатор Москвы Д.В. Голицын, пристроил его в свое ведомство. C 1831 года Н. Девитте служил в Архиве Министерства иностранных дел; в 1843 году получил чин коллежского секретаря. В эти годы он был склонен к эксцентрическим (возможно, здесь имелось ввиду - эксцентричным) поступкам, долговременному уединению, самозабвенной, в ущерб карьере и личной жизни, работе над музыкой и стихами. С 1837 года планировал отправиться за границу с гастролями. Летом 1843 года он отправился в Ирландию, где успешно концертировал. Весной 1844 года Девитте дал концерты в Лондоне, также удостоившиеся триумфа. 20 апреля, всё ещё находясь в британской столице, он неожиданно и скоропостижно скончался, не дожив до 33 лет.
После смерти как поэтические, так и музыкальные произведения Девитте были надолго забыты; интерес к его творчеству снова возникает только в конце XX века. Из музыкального наследия Девитте известны 64 романса, 73 фортепианных сочинения; музыка к балету и двум операм, исполнявшимся при его жизни. В 1920-е гг. популярность приобретают написанные Девитте романсы на стихи собственного сочинения. Им написаны популярные романсы: «Не слышно шума городского» и «Очи чёрные», вдохновлённые (так написано в Википедии) его любовью к Екатерине Булгаковой».
Искусствоведы Елена и Валерий Уколовы (авторы ряда книг об истории русского романса, в том числе трёхтомника«Собрание старинных русских романсов. Антология»)разыскали ноты романса Н.Девитте «Очи чёрные». Автор стихов в нотах не указан. Я этих нот не видел и не могу гарантировать, что в романс, кроме стихов Гребёнки, Девитте не добавил куплеты собственного сочинения. Романс Девитте был популярен, его пели дома и в ресторанах (романс был включён в песенник, изданный при жизни поэта в 1846 году). Возможно, его включали и в последующие песенники. Гердалю не надо было ничего вспоминать. Он знал стихотворение «Чёрные очи» наизусть. С.Гердаль работал аккомпаниатором и руководителем цыганского хора ресторана Яръ (Уколовы).
В Интернете часто пишут, что ресторан Яръ был московским рестораном. Но, скорее всего, здесь идёт речь о загородном ресторане «Яръ».
Справка (из Википедии): В 1836 году «Яръ» (владел заведением француз Транкий Яр) открылся в Петровском парке, на Петербургском шоссе (ныне Ленинградский проспект) в загородном владении генерала Башилова.
Как известно, до 1917 года территория Москвы была в границах так называемого Камер-Коллежского вала, опоясывающего всю Москву. Всё, что было внутри вала-кольца, – была Москва, а всё, что снаружи вала, - уже не Москва. Петербургское шоссе начиналось от Тверской заставы Камер-Коллежского вала, и поэтому в те годы ресторан «Яръ» не мог быть московским рестораном в принципе. Надо сказать, что сейчас ресторан «Яръ» находится в том же здании, но делит его с цыганским театром «Ромэн» и гостиницей. С 1917 года этот район вошёл в состав Москвы (Ленинградский проспект 32/2, здание отеля «Советский»).
Уколовы считают, что Флориан Герман приехал в Москву в 1870 году. Они же считают, что в концертной программе композитора был и вальс Hommage (в Советском Союзе вальс издавался под названием «Привет»).
По версии Уколовых именно тогда Сергей Гердель мог услышать вальс Hommage.
Но здесь надо сделать небольшое пояснение.
Понятно, что версию о марше 1812 года нужно отбросить, так как вторая версия исключает первую: новая музыка романса «Очи чёрные» - это мелодия, взятая из вальса Hommage.
Итак, С.Гердаль услышал вальс Ф.Германа в 1870 году, а ноты вальса-романса издал в 1884 году. А почему, собственно, мы решили, что романс «Очи чёрные» в переложении С.Гердаля был издан в 1884 году впервые? Может быть, он издавался и до 1884 года, только более ранние ноты до нас не дошли, элементарно потерялись. Или, например, издатели нот не печатали романс, потому что не были уверены, что ноты будут продаваться? Или Гердаль всё же не был знаком с мелодией вальса Hommage до 1884 года?
Выписка из электронного каталога РГБ:
№ | Действия | |||
21. | Гердаль, Софусь | "Очи черные,очи страстные": Цыганский романс для голоса с ф.-п.; до.1-ми b.2: (На мотив вальса "Hommage" Германа) / Перелож. Софусь Гердаль | М. : Гутхейль, ценз. 1884 | |
22. | Гердаль, Софус | Черные очи: Для голоса и хора с фп. / Перелож. Софус Гердаль; Слова Л.В. Ж-вой | М. : А. Гутхейль, ценз. 1881 |
Обратите внимание: в 1881 году Софус Гердаль публикует ноты романса «Чёрные очи» на слова Л.В. Ж-вой, а не «Очи чёрные» на мотив вальса Hommage. И только через три года появляется известный нам романс «Очи чёрные». При этом указывается автор музыки – Герман. Не потому ли, что в 1881 году С.Гердаль ещё не слышал вальса Hommage?
Это всего лишь предположение, косвенным подтверждением которого является тот факт, что практически одновременно с романсом «Очи чёрные» и тоже в Москве издаётся другая аранжировка вальса Hommage в обработке Якова Пригожего. Этот вальс назывался «Ты мой рай земной» (Вальс для пения с аком. ф.-п.: до.1-фа.2 / (Hommage-valse de F. Hermann); Перелож. Я.Ф. Пригожего; Слова Н.В.Р. единица хранения Д 130/267, М. : Гутхейль, ценз. 1884. Поиск по Герман Флориан).
Справка: «О Якове Фёдоровиче Пригожем (1840-1920)
"Яков Пригожий - автор, издатель и собиратель, но в основном - он именно автор слов и музыки, либо аранжировщик и перелицовщик, постановщик и исполнитель большей части (более 200) произведений этого до него не существовавшего жанра. Это - хитмейкер, который лепил шлягеры пачками, и многие из них затем фольклоризировались, на самом деле ушли в народ в множестве перепевов и пережили его на столетие.
Он был, как сейчас бы сказали - арт-директор ресторана "Яр" ( "Эй, друзья, поедем к Яру..."), автор и выдумщик всего эстрадного репертуара, шоу-программ этого ресторана - так наз. русских-цыганских плясок, "народных" песен и романсов, и пр. и пр.
По сути - виднейший создатель русской эстрады (ресторан "Яр" - был для Москвы то же, что "Мулен Руж" для Парижа)" rebeka_r(lenta.ru)
От себя добавлю, что в РГБ имеется 530 единиц хранения работ Я.Ф. Пригожего. Конечно же, мне о-о-очень хочется посмотреть слова вальса «Ты мой рай земной», но я не знаю, как это можно сделать дистанционно (по состоянию здоровья я уже много лет передвигаюсь только по квартире, к тому же я начинающий компьютерный пользователь со всеми вытекающими проблемами).
Ещё хочется посмотреть слова романса «Чёрные очи», написанные Л.В. Ж-вой.
Вопрос: Почему два музыкальных работника одного частного предприятия в одном издательстве в Москве в 1884 году опубликовали ноты своих обработок Valse Hommage? Не потому ли, что они оба услышали этот вальс в 1884 году (или в конце 1883 года) и сразу, независимо друг от друга, сочинили вальсы на одну музыку, но с разными словами?
Думаю, что всем уже ясно, что Сергей Гердель (Софус (Софусь) Гердаль) не автор музыки романса «Очи Чёрные», а один из многочисленных её обработчиков. Возвращаясь к началу этого поста, можно сделать вывод, что на сайте ККРЭ двойная ошибка. Автором музыки романса «Очи чёрные» следует считать Флориана (Фёдора, Феодора) Германа. К большому сожалению, о Ф. Германе, кроме музыки, нам практически ничего не известно. Как я уже говорил, в России самым популярным вальсом Ф.Германа был вальс Reverie russe (Русские грёзы).
Но фонограмму вальса «Русские грёзы» мне найти не удалось. У меня есть лишь копия нот этого вальса.
Слушая в очередной раз романс «Очи чёрные», многие даже не задумываются, что артисты поют романс на стихи разных авторов. То есть музыка романса одна и та же, а слова у романса разные.
Как было сказано выше, принято считать, что первый романс «Очи чёрные», написанный Н.Девитте, пели на стихи Евгения Павловича Гребёнки.
Справка: Евгений Павлович Гребёнка (Гребинка, укр. Євген Павлович Гребінка; 21 января (2 февраля) 1812, хутор Убежище (ныне село Марьяновка), Пирятинский уезд, Полтавская губерния — 3 (15) декабря 1848, Санкт-Петербург)- русский и украинский поэт, писатель.
Впервые в печати выступил с переводом пушкинской «Полтавы». В Петербурге быстро вошел в круг литераторов, которые любили его за добродушие и хлебосольство. Он одним их первых оценил талант Тараса Шевченко и принимал участие в его выкупе от крепостной зависимости.
Лучшим произведением Гребенки критики признали исторический роман «Чайковский», посвященный прошлому украинского казачества, а славу в народе принесли стихи «Черные очи» («Очи черные, очи страстные...»), «Песня» («Молода еще я девица была...»), ставшие популярными романсами.
Стихотворение Е.П. Гребёнки «Чёрные очи»:
1.
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас, как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
2.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
3.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
Пожалуйста, послушайте романс в исполнении Валерия Агафонова. В одной из радиопередач прозвучала информация, что Валерий Агафонов использовал ноты С.Гердаля 1884 года. Поэтому весьма вероятно, что это первая редакция романса «Очи чёрные». . Но чтобы услышать романс. необходимо увеличить громкость (запись тихая).
Это пример того, когда артист (в данном случае Валерий Агафонов) исполнил романс именно на стихи Евгения Гребёнки, и, естественно, в этом случае правомерно писать «Очи чёрные» (Ф.Герман – Е.Гребёнка).
Но романс на стихи Гребёнки поли далеко не всегда. По воспоминаниям цыганских артистов, почти каждый цыганский хор добавлял к романсу хоть один свой куплет, и за многие годы таких добавлений набралось предостаточно.
Как справедливо заметил Anatol995,
«известно, что Гребёнке принадлежит авторство лишь первой, как бы обязательной для всех исполнителей строфы:
Очи чёрные, очи страстные!
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
Полный текст - еще две строфы, - увы, на долгие годы, был как бы предан забвению».
Понятно, что романс пели и на стихи Гребёнки и не на стихи Гребёнки. Но во всех случаях автором слов указывался один поэт – Евгений Гребёнка.
Однако правомерно ли отдавать авторство слов Евгению Гребёнке, если романс поётся на стихи других авторов? Сравните:
Николай Гяуров исполнил романс на стихи, которые, как принято считать, написал Ф.И. Шаляпин (1873-1938). При этом рассказывается красивая легенда о том, что Шаляпин, будучи в эмиграции, влюбился в итальянку Иолу Торнаги, в честь которой он «добавил к тексту несколько куплетов, видимо, написанных собственноручно» (это из Википедии)..
Вариант Ф.И. Шаляпина
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Очи чёрные, жгуче пламенны!
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражде запрет!
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я прожил бы жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастие.
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные.
Вы сгубили меня, очи страстные,
Унесли навек моё счастие…
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Предположение, что эти стихи принадлежат перу Ф.И. Шаляпина, ошибочно. Шаляпин лишь немного подкорректировал стихи, написанные ранее. Стихи эти исполнялись в оперетте «Новые цыганские романсы в лицах». К сожалению, я не могу здесь выложить страницы нот. Я просто не знаю, как это сделать технически. Это те самые пожелтевшие ноты, с которых начинает пост Anatol995 (у меня есть копия нот лучшей сохранности). Обработку музыки сделал композитор Анатолий Константинович Тарновский. Я переписал стихи с нот, заменив орфографию 19-го века на современную:
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные,
Лишь увидел вас потерял покой
И весь мир забыл я для вас одной.
Не встречал бы вас, не страдал теперь,
Я бы прожил жизнь припеваючи,
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастие.
Ваши очи жгучи, страстные
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданий нет, где любви запрет…
Ноты изданы в октябре 1890 года. Шаляпину было в то время всего 17 лет. И он ещё не был знаком с Иолой Торнаги.
Всего два примера для сравнения:
«Очи чёрные (Ф.Герман – Е. Гребёнка (?)) в исполнении сестёр Берри:
»Очи чёрные» (Ф.Герман – Е.Гребёнка (?)) в исполнении Бориса Рубашкина:
Можно продолжать и дальше. Но, думаю, и этого достаточно. И так понятно, что тексты разные, а автором слов всё равно традиционно будет указан Гребёнка. Anatol995 нашёл несколько оригинальных текстов, которые исполнялись на мотив романса. Если кому это интересно, смотрите пост пользователя Anatol995.
Кстати, «По обычаю петербургскому» - тоже взято из оперетты Николая Северского «Новые цыганские романсы в лицах». Это слова из «хора гостей» (не из романса «Очи чёрные»). В данном случае хор поёт о том, что «жить не можем мы без шампанского, быть без табора, без цыганского».
Справка: «Николай Георгиевич Северский (наст. фам. Прокофьев-Северский) родился в 1870 году в дворянской семье.
Дебютировал на сцене петербургской оперетты в конце XIX в. В 1895-1898 гг. пел партию Антипа в московском «Буффе» Шарля Омона вместе с Р.Раисовой в оперетте-мозаике «Цыганские песни в лицах».
В 1897 году в свой бенефис исполнил отечественную оперетту «Хаджи-Мурат» Деккер Шенка.
С 1899 года занял ведущее положение в петербургском «Буффе». В 1900 году состоялась премьера созданной им «мозаики» (римейка популярной оперетты) «Новые цыганские песни в лицах». Партнёрами Северского по сцене были А.Вяльцева и Ю.Морфесси.
Северский был не только исполнителем, но и автором ряда романсов, много гастролировал по стране с концертными программами, записывал на граммофон романсы и арии из оперетт.
Перед войной 1914 года увлёкся авиацией и был одиннадцатым по счету русским летчиком. Во время войны служил инструктором Гатчинской авиационной школы, где учились летать два его сына. Категорически не принял революцию, стал белым офицером, эмигрировал во Францию.
В 1927 году был режиссёром Русского театра в Париже. Осуществил постановки «Ревизора» Н. Гоголя, пьес А.Репникова «Скука жизни» и «Галлиполи». Одним из первых поставил на Западе «Белую гвардию» («Дни Турбиных») М.Булгакова.
Умер в 1941 году в Париже». (скопировано с сайта ККРЭ).
Благодаря Н.Г.Северскому романс «Очи чёрные» услышали не только посетители загородного ресторана, но и театралы обеих столиц. А это совсем другие слушатели. Кроме того, Северский на гастролях в своих концертах знакомил с романсом и провинциальную публику. Понятно, что Северский пел «Очи чёрные» в переложении А.К.Тарновского, а не С.Герделя.
Совсем немного о Сергее Герделе (он же Софус, он же Софусь. он же Сойфер, он же Гердаль). Anatol995 считает, что С.Гердель выходец из Норвегии. По мнению пользователя rebeka_r, С.Гердаль - местечковый еврей.
Софус – имя греческое, мужской вариант от имени София.
Сойфер – слово еврейское, означающее специальность человека. Сойфер – это переписчик Торы. Да помогут мне евреи, такого еврейского имени вроде бы нет. Это скорее фамилия, чем имя. Получается, что Сойфер Гердаль – это переписчик Торы Гердаль и по совместительству композитор (аранжировщик) и поэт. Традиционные в таких случаях вопросы (В каком году родился? Где учился? Где жил и когда умер?) пока остаются без ответа. Поэтому личность С.Герделя (С.Гердаля) всё ещё довольно загадочна. Подтверждения того, что Гердаль - выходец из Норвегии, мне найти не удалось.
Для полноты картины интересно было бы выяснить, чьи ноты были напечатаны в 1884 году первыми: С.Гердаля или Я.Пригожего? Узнать слова вальсов «Очи чёрные» и «Ты мой рай земной», напечатанные в нотах 1884 года. На какую мелодию исполняли романс «Чёрные очи» (1881 года) и слова этого романса.
К сожалению, я не смог найти этих нот в электронном ресурсе Нотной коллекции РГБ. Москвичи, помогайте! Интересно ведь!
На нотах иногда указана дата. Если даты нет, то внизу каждой страницы нот (по центру) указан номер страницы (или заказа). На чьих нотах номер меньше? На нотах С.Гердаля или нотах Я.Пригожего? Пока мы это не узнаем, интрига сохраняется!
Какая всё же разная судьба у двух русских романсов, написанных на музыку Ф.Германа. Полное забвение романса «Ты мой рай земной» и мировая известность романса «Очи чёрные». И очень жаль, что нам практически ничего не известно о его создателях. Я имею в виду Флориана Германа, Софуса Гердаля и Анатолия Тарновского.
Эдуард Петрович, добрый день! Это замечательно, что Вы проявили интерес к истории создания романса "Очи чёрные"! Мне-то казалось, что я выложил в своих постах всё, что удалось "нарыть" в интернете. Но Вам удалось "копнуть" ещё глубже, за что большое спасибо! Возможно, поставленные Вами вопросы вдохновят кого-то ещё заняться поисками ответов на них.
Добрый день! Я очень надеюсь, что кто-нибудь из москвичей или жителей ближнего Подмосковья рискнёт посетить Российскую государственную библиотеку (бывшую библиотеку им. В.И.Ленина). Нотный отдел расположен в знаменитом доме Пашкова. У библиотеки есть свой сайт, на котором размещена вся необходимая информация. Попасть на сайт библиотеки просто: в поисковую строку необходимо набрать всего три буквы - РГБ. Что-то из Нотной коллекции и книг можно посмотреть в электронном ресурсе. Если в электронном каталоге ниже записи вы увидите слова "Электронный ресурс", то надо щёлкнуть на этой ссылке, а в открывшемся окне нажать на кнопку "Открыть". Так я посмотрел и скопировал ноты из оперетты "Новые цыганские романсы в лицах" Н.Г.Северского и А.К.Тарновского. Там же можно посмотреть ноты вальса Hommage (Привет) и вальса Reverie russe (Русские грёзы). К сожалению. у меня после нажатия на "Готово" (ниже окна Редактора) текст попадал на страницу поста с ошибками. Слова, набранные латиницей как бы слипались. Вместо Reverie russe получалось Reverierusse. То же получалось с цифрами. Иногда к цифрам прилипали соседние слова и буквы. Пытался исправить, нажав на кнопку "Редактировать". Затратил много времени. но ничего не получилось. Часть текста копировалась серым, а не чёрным, хотя в окне Редактора все буквы были чёрного цвета. Я даже не знаю. как это можно устранить.
Большое спасибо,Эдуард Петрович за интересную и увлекательную историю о романсе * Очи чёрные *. Такой материал требует авторского имени и под текстом, а не только аватара.(У Завалинки есть идентичный,"один к одному" недобросовестный вэб двойник,который такие уникальные вещи индексирует.) Спасибо также и Анатолию. Слышал,что подобные исследователи в качестве основного центра для таких работ используют открытую для интернета библиотеку конгресса США.(ею,в частности пользовался писатель А.Солженицын).
Прошло 3,5 месяца. У меня скопилась дополнительная информация, которой я хочу поделиться с заинтересованными пользователями. Прежде всего, я выяснил, что в XIXвеке было несколько романсов на тему женских чёрных очей. О романсе «Очи чёрные» на музыку Н.Девитте вы уже знаете. Был также романс «Очи чёрные, очи ясные» на слова В.Малича (примерно 1846 год). Ещё был романс «Очи чёрные» на слова Глебова и Менделевича:
Как взгляну на тебя в очи чёрные,
В очи чёрные, непокорные,…
Чтобы быть абсолютно точным, то надо сказать, что свой романс С.Гердаль назвал «Очи чёрные, очи страстные» (в современном варианте поют «Очи чёрные, очи жгучие»). В качестве слов романса Гердаль использовал стихотворение Гребёнки «Чёрные очи» (все три строфы) без каких-либо изменений и добавлений. Я получил из РГБ ноты этого и других романсов, о которых писал выше.
Романс Гердаля «Чёрные очи» издан в Москве 4 ноября 1881 года.
Романс Пригожего «Ты мой рая земной» издан в Москве 27 апреля 1884 года.
Романс Гердаля «Очи чёрные, очи страстные» издан в Москве 7 марта 1884 года.
То есть Гердаль был первым, кто использовал музыку вальса Hommage Флориана Германа, и, скорее всего, первым (а возможно и единственным), кто использовал в качестве слов только стихотворение Гребёнки. В Интернете можно найти ноты романса «Очи чёрные» С.Гердаля, якобы изданные в 1884 году. При этом слова у романса могут быть разные. Не верьте этому. Это более поздние издания. Ещё раз напомню: романс 1884 года имеет название «Очи чёрные, очи страстные».
И С.Гердаль, и Я.Пригожий не скрывали, какую музыку они использовали при создании своих романсов.
В нотах Я.Пригожего ниже названия романса в скобках сказано – HOMMAGE VALSE F. HERMANN(8 страниц нот).
В нотах С.Гердаля ниже названия романса тоже в скобках сказано – на мотивъ вальса “Hommage” Германа (2 страницы нот).
Романс Я.Пригожего более сложен при откровенно плохих стихах. Вероятно, поэтому он не стал популярен.
И ещё. Выяснилось, почему в ряде публикаций имя Гердаля пишется Софусь.
Дело в том, что именно так его имя было набрано в нотах романса «Очи чёрные, очи страстные» (1884 г.). В нотах других его романсов имя набиралось с твёрдым знаком на конце – Софусъ. То есть в нотах 1884 года допущена ошибка (вместо Ъ в конце имени набран Ь). После 1917 года твёрдые знаки на конце слов упразднили, а мягкие знаки были оставлены. Поэтому, строго говоря, аранжировку романса «Очи чёрные, очи страстные» на музыку Ф.Германа и стихи Е.Гребёнки сделал Софусь Гердаль, а аранжировку романса «Чёрные очи» на музыку неизвестного автора и слова Л.В.Ж-вой сделал Софус Гердаль. Вот такая путаница. Если встать на формальную сторону закона, то это два разных человека. А вот как получилось, что Софус (Софусь) Гердаль стал Сергеем Герделем из Бердичева (мужчина с таким именем и фамилией действительно живёт сейчас в Бердичеве), мне выяснить не удалось. Если кому интересно, попробуйте разобраться сами. От себя могу добавить, что попытка поиска нот по имени Сергей Гердель результатов не дала. Все ноты изданы под его настоящей фамилией - Гердаль.
Спасибо Эдуард Петрович! Очень интересный и познавательный материал, а главное , Ваш взгляд на историю романса.
Благодарю за интересное исследование.
Добавлю, что написание имени Гердаля закрепилось в форме С.Гердель. Именно так он числится автором слов(!) романса "Милая", а также автором романса "Везде и всегда за тобою".
Как я уже писал выше, я пытался найти какие-нибудь сведения о том, как Софус Гердаль стал Сергеем Герделем. Не в Интернете, а в официальных документах, в том числе нотах. Привожу копию поиска по Сергей Гердель :
|
|
Электронный каталог
Это копия каталожной карточки. Можете проверить, набрав на сайте РГБ фамилию Гердаль. Всё остальное из области предположений и догадок. Лично моё мнение, что кем-то когда-то была допущена опечатка в фамилии (вместо "а" в тексте (или в более поздних нотах) была набрана буква "е". А далее пошло по цепочке. Этот же вариант текста под авторством Герделя: Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка), то есть этот текст дается как авторский. Иногда С. Гердаль (или Гердель) указывается как переводчик, то есть, видимо, первоначально песня была на другом языке (см.: У камина: Старинные русские романсы для голоса в сопр. фортепиано. / Сост. С. Бонин и В. Жаров. М.: Музыка, 1982). |
ded1934 пишет:
Как я уже писал выше, я пытался найти какие-нибудь сведения о том, как Софус Гердаль стал Сергеем Герделем. Не в Интернете, а в официальных документах, в том числе нотах. Привожу копию поиска по Сергей Гердель :
|
Электронный каталог
Это копия каталожной карточки. Можете проверить, набрав на сайте РГБ фамилию Гердаль. Всё остальное из области предположений и догадок. Лично моё мнение, что кем-то когда-то была допущена опечатка в фамилии (вместо "а" в тексте (или в более поздних нотах) была набрана буква "е". А далее пошло по цепочке. .. |
Спасибо.
Я просто хотел обратить внимание, что таинственный С.Гердель - лицо, довольное известное в романсовых кругах.
Но вы об этом знаете.
Ещё хочу обратить ваше внимание на то, что С.Гердаль не был автором музыки романса "Всегда и везде за тобою". В чём вы можете убедиться сами, посмотрев каталожную карточку. В ней сказано, что Софусъ Гердаль сделал всего лишь переложение уже известной музыки. Хотя в советское время авторство музыки приписывалось Сергею Герделю. Думаю, что тот, кто это сделал, просто поленился сходить в библиотеку им. Ленина и посмотреть ноты 1880 года.
Если вам интересны примеры подобных ляпов, почитайте мой пост "Композитор, которого не было". https://tunnel.ru/view/post:674307. В нём рассказывается о том, как песни двух немецких и двух австрийских композиторов стали у нас неаполитанскими, а автором их музыки стал мифический композитор Вилли Маттео. Я писал по этому поводу в Нотный отдел РГБ. Результат нулевой.
Меня тронула Ваша заинтересованность и участие в истории происхождения романса "Очи чёрные", спасибо большое.
Хочу поделиться находками, возможно будет интересно:
https://www.youtube.com/watch?v=wdRx-jMoDlQ
https://www.youtube.com/watch?v=Djfsotg9NAc
Немножко поздно к вашему обсуждению, но Флориан Герман и его Valse Hommage - этим я занимался подробно. По хронологии произведений Германа, Забалканскiй Маршъ & Тодлебенъ-Маршъ - этого его оп. 37 и 39 сответственно (то есть датируется Балканской кампанией русской армии - 1877-1878-й годы). Марш русских-добровольцев. Из самых поздних композиций Германа, одна написана в честь коронации Николая 2-го (1896). Valse Hommage - это его ранняя композиция, оп. 21, то есть, очевидно, первая половина 1870-х. Теперь по географии произведений (а их Флориан Герман иногда посвящал ученицам и их усадьбам): и тематика работ, и посвящения не столько русские, сколько польско-литовские. Литовская кадриль, полонез, мазурка, полька... за номерами 30 и 52 - "малороссийские польки". Оп. 61 посвящен имению Рубно (теперь называется Киртимай, на окраине Вильнюса). Таким образом, Флориан Герман оказывается учителем фортепиано в Виленском крае (и заядлым русским патриотом).
Имя Флориан в Виленском крае чаще всего встречалось у поляков, а фамилия Герман - у евреев. Патриотизм композитора, и то, что он печатался в Питере, а не в Варшаве - это намек на то, что он не был поляком. Вероятно, еврей, но мог быть, конечно, и заезжим немцем. Переселился ли он до 1880-х в Москву, работал ли с Яром? В этом я очень сомневаюсь; по крайней мере, цыганской тематикой Герман не известен.
Теперь Софус Гердаль. Да, некоторые из нашего брата евреев хотять видеть еврейские таланты абсолютно повсюду. Но, как ни жаль, нифига Софус Гердаль не еврей. Нет такого еврейского имени Софус (это мужской вариант христианского имени София, "премудрость господня", и распространено оно в Бельгии, Германии и Скандинавии). И Сойфер нет (это фамилия, а не имя). И фамилии Гердаль нет у евреев (есть Гердель, но только в Таврической губернии и в окрестностях, а никак не в Бердичеве). И имя Софус, и фамилия на -даль - железные намеки на северо-европейское происхождение музыканта. "Гердаль" (Herdahl) - это примерно "сенокосная долина", носителей этого имени много из Швеции и Дании. Норвежский Тур Хейердал - та же по существу фамилия. В Российских источниках отмечен еще один Гердаль (среди репрессированных при Сталине), и тот по национальности швед.
А теперь мой вопрос - О романсе «Очи чёрные» на музыку Н. Девитте. Получается, что Елена и Валерий Уколовы видели ноты этого романса. И как они - похожи ли на позднейший романс Гердаля, или тот не использовал музыку Девитте, а приспособил (непохожий на исходник) вальс Германа для своей аранжировки?
С Бердичевым прояснилось - первое упоминание "Бердичевской" "гипотезы" было в шутку, лет 7 назад, когда Ирина Николаевна Румшицкая (Легкодух) раскапывала историю "Черных очей" и с удивлением увидела в поисковике контактную инфу Сергея Герделя, современного предпринимателя в Бердичеве. "Но нас интересует другой Сергей Гердель", продолжила она повествование в своем жж rebeka_r. Однако не все читатели врубились в иронию, и слова о еврее из Бердичева разбежались по всему Рунету. А книгу Уколовых о Де Витте я тоже изучил, и понял, что музыка его романса "Очи Черные" поступила в цензурный комитет 28 февраля 1843 года, то есть чуть более месяца спустя после публикации поэмы Гребенки (или, как Уколовы полагают, поэмы Де Витте, подаренной им ради какой-то непонятной цели Гребенке). Это мазурка, имеющая, на мой субъективный взгляд, практически ничего общего с романсом Гердаля.
Написал более-менее связную обновленную историю песни. В числе новых находок - в какой гимназии учился Флориан Герман.
Поводом к этому не журналистскому расследованию послужило то, что на сайте«Красная книга российской эстрады» (ККРЭ) я случайно обратил внимание на:
1. «Очи чёрные» (С.Гердель – Е. Гребёнка) – поёт Георгий Виноградов;
2. «Очи чёрные» (Н.Герман – Е.Гребёнка) – поёт Николай Сличенко.
Естественно, мне захотелось выяснить, кто написал музыку этого романса-вальса. Ползая по Интернету, я обнаружил пост пользователя Anatol995, зарегистрировавшегося «На завалинке» более 3-х лет назад. Пост от 18.11.2011 называется«ОЧИ ЧЁРНЫЕ»- русско-цыганский романс с украинско-немецко-франко-норвежскими корнями.(см. https://tunnel.ru/view/post:201990 (начало) и https://tunnel.ru/view/post:201991 (окончание)). С момента опубликования этого материала прошло 2,5 года. Он уже давно сдан в архив «Концерта по заявкам» (КПЗ). Но он очень интересный. Ознакомьтесь с ним. Он вам понравится.
Почему эти свои дополнения к ранее собранным материалам я не добавил в виде комментария в пост пользователя Anatol995?
Во-первых, потому, что у меня тоже получится довольно большой текст.
Во-вторых, я рассчитываю на помощь «завалинцев» в поиске ответов на некоторые вопросы, которые неизбежно возникнут по мере набора этого поста.
Если эти строки прочитают незарегистрированные читатели, то, пожалуйста, зарегистрируйтесь на сайте. После регистрации вы увидите панель Редактора и сможете добавить свои комментарии. Я очень рассчитываю на вашу помощь. Чтобы вам было легче понимать, где мой текст, а где заимствованные цитаты, я буду окрашивать текст в разные цвета:
1. Мой текст – чёрный цвет;
2. Цитаты из Anatol995 – окрашены в коричневый цвет,
2. Цитаты из других источников – окрашены в синий цвет.
Anatol995 изложил две версии создания романса «Очи чёрные». Как вы увидите ниже, более раннюю версию из 60-х годов прошлого века опровергает вторая версия.
Русские грёзы, импровизация на любимую русскую тему, Флориан Герман (Херманн), - Reverie Russe, improvisee d'apres un theme favori russe pour le piano par Florian Hermann (A Mesdemoiselles Sophie et Vera de Jadowski). Москва, издатель А. Гутхейль (Moscou chez A. Gutheil), поставщик императорского двора и коммиссионер императорских театров, между 1876 и 1882 годами, 8 страниц, формат 32 х 25 см.Давайте рассмотрим их по порядку.
Версия первая.
»В конце 60-х годов Всесоюзное радио в одной из музыкально-образовательных передач сообщило слушателям, что Флориан Герман был малоизвестным французским композитором. И случилось так, что он стал автором военного марша, под звуки которого армия Наполеона вторглась в Россию в 1812 году. Мелодия этого марша осталась в русском народном быту. Но осталось неизвестным — кто первым положил проникновенное, глубоко лиричное, интимное стихотворение Евгения Гребёнки на музыку этого бывшего марша (Википедия называет Сергея Герделя – см. ниже). Естественно, что музыка при этом была перестроена из маршевой в романсовую.»
Между тем, в середине (?) XIX века нотным издательством D.Bahter (Лейпциг, Гамбург), «комиссианероми поставщиком Русской Императорской консерватории и филармонического общества Санкт-Петербурга», в серии «Произведения для фортепиано для двух рук» было издано около 70-ти произведений композитора (Ф.Германа), многие из которых по названию имели «русский» оттенок - «Русский романс», «Русская солдатская полька», «Русский солдатский марш», «Русские... (и «Малороссийские...») ...фантазии», вариации на тему песни А.Алябьева (1787-1851), «Литовская кадриль» на тему полонеза Ст.Монюшко (1819-1872) и т. д.
От себя добавлю, что пожалуй, самым издаваемым произведением Ф.Германа был вальс «Русские грёзы» (Reverie russe). У меня не получилось вставить сюда фотографию нот. Я могу здесь привести лишь комментарий к этому изображению, взятый из сайта Старинные ноты:
Эта трогательная пьеса, выражающая, скорее, тоску по Родине,а не грёзы,была своеобразным ностальгическим гимном в среде русской эмиграции после 1917 года.
Флориан Герман - возможно, русский композитор французского происхождения, - известен как предполагаемый автор музыки романсаОчи черные(или же, что более вероятно, как автор салонных пьес на эту знаменитую тему). Скопировано с сайта «Старинные ноты».
В Российской государственной библиотеке (РГБ) я нашел 23 единицы хранения нот Флориана Германа, которые были изданы с 1876 по 1926 год. Вопрос: почему ноты Флориана Германа активно издавались именно в конце 19 и начале 20 веков? Не потому ли, что именно в конце (а не начале) 19-го века Ф.Герман сочинял и издавал свои вальсы, польки, полонезы и марши?
В красивой легенде о наполеоновском марше правдой, пожалуй, является только то, что Флориан Герман действительно написал марш. Он называется «Марш русских добровольцев». Я разыскал этот марш и предлагаю его вашему вниманию. Запись сделана в 1912 году. Прошу извинить за качество звука. Автор музыки – Фёдор Германн, с двумя «н» на конце фамилии