Когда-то еще на старом сайте я пытался найти песню "Лебедь" "Молча не глядя на небо гордо навстречу беде стаей покинутый лебедь чертит круги на воде". Тогда моя попытка успехом не увенчалась. А сейчас?
Когда-то еще на старом сайте я пытался найти песню "Лебедь" "Молча не глядя на небо гордо навстречу беде стаей покинутый лебедь чертит круги на воде". Тогда моя попытка успехом не увенчалась. А сейчас?
В том-то и дело, что "Поющие" её не исполняли. В 70-е годы руководитель "ПГ" Анатолий Васильев выпускал нотные сборники ""Поющие гитары". Песни из репертуара вокально-инструментального ансамбля". Помимо песен репертуара "ПГ", Васильев включал ноты песен, которые НИКОГДА этот ансамбль не исполнял. В числе таких песен была и песня "Лебедь" ( в нотах написано, что шотландская народная). Споры были долгие и жаркие - все "знали", что это песня "ПГ", но, почему-то, никто её в их исполнении не слышал. В прошлом году поющегитаровец Василий Борисов внёс ясность в этот вопрос. Он сказал (написал), что никогда такой песни в репертуаре "Поющих гитар" не было. Хотя, он сделал оговорку, что, возможно, были намерения у Васильева разучить эту песню, но не сложилось. Так как песня-то ему, Борисову, знакомая.
Но ведь кто-то ее таки-да-исполнял! У меня эта песня была записана на магнитофоне, но было это в 70-е годы прошлого века!!! Естественно, ничего не сохранилось (а то бы не искал... :-) )
Вот более качественный вариант этой песни без обрыва в середине. И всётаки это ВИА "Поющие гитары" 1972 год. с концерта. А память иногда подводит даже и исполнителей. Есть такое свойство у неё.
Спасибо за песню. Дело в том, что по сборнику "Поющие гитары", о котором говорил Retromuz, я эту песню пацаном подбирал по нотам, хотя ноты знал очень относительно. Сейчас убедился, что мелодию подобрал правильно. Самое забавное - хорошо помню текст этой песни из сборника "Поющие гитары" и он несколько отличался. Текст был такой: "Выгнув прекрасную шею, гордо навстречу беде, лебедь, как белая фея чертит круги на воде. Осень закуталась в иней. Сердце сдавило тоской. Трудно тебе на чужбине одной, совершенно одной." Припев один в один. Второй куплет отличался парой слов.
Скорее всего перевод либо самостоятельный текст редактировался
А не подскажете, кто её исполнял?