"Made in Hungary" LPX 17382 (1968) Все подробности в тэгах файлов. Названия в русском переводе взяты с этикеток диска.
"Made in Hungary" LPX 17382 (1968) Все подробности в тэгах файлов. Названия в русском переводе взяты с этикеток диска.
Этот сборник за 1968 год, куда умудрились впихнуть 19 песен, удачно подобран по разнообразию стиля и настроения, представляет большинство звёзд венгерской эстрады. Особую окраску придаёт этим песням прекрасный аккомпанемент "Танцевального струнного оркестра венгерской фирмы грампластинок" под управлением Яноша Гол Дюлаи (Gyulai Gaal Janos)
Tracks:
A1 | László Aradszky- Szomszédasszony, fütyülök a lányára | Payer A. / S. Nagy I. |
A2 | Zsuzsa Koncz- Zügjatok harangok | Deák T. / S. Nagy I. |
A3 | Péter Máté- Holnap is | Tomsits R. / Halmágyl S. |
A4 | Katalin Sárosi- Budáról Pestre mentem | Fáy A. / Szenes I. |
A5 | János Koós- Judit | Havasy V. / ifj. Kalmár T. |
A6 | Kovács Kati- A történtek után | Bágya A. / Szenes I. |
A7 | György Korda- Rozsda lepi már az emlékeimet | Behár Gy. / S. Nagy I. |
A8 | Ági Voith- A hangulatod rabja voltál | Aldobolyi Nagy Gy. / Szenes I. |
A9 | Péter Poór- A szerelem az egyszerü | Gyulai Gaál J. / Hajnal I. |
A10 | Márta Bencze- De most még jó | Lovas R. / Nagy I. |
B1 | Attila Dobos- A boldogságtól ordítani tudnék | Dobas A. / Szenes I. |
B2 | Sarolta Zalatnay- Magányra Születtem | Lovas R. / Tardos P. |
B3 | Teréz Harangozó& Sarolta Dékány - Nincs olyan szerencsém | Körmendi V. / Tardos P. |
B4 | János Vámosi- Rólad | NádasG. / Szenes I. |
B5 | Zsuzsa Mátray- Pattanj föl | Viktor M. / Bálint I. |
B6 | Pál Szécsi- Szegény bolond | Wolf P. / S. Nagy I. |
B7 | Kyri Ambrus- Postás bácsi | FáyA. / Kováts J. |
B8 | József Németh- Rozsdás levelek | Bágya A. / S. Nagy I. |
B9 | Teréz Harangozó- Mindenkinek van egy álma | FényesSz. / Szenes I. |
MENCALIAN пишет:
МОЖНО ЛИ ПЕРЕНЕСТИ ВАШИ АЛЬБОМЫ В ГРУППУ ВИНИЛ?
Пусть тут пока лежат. Тут больше народу бывает, и все поисковики отлично находят отсюда.
Редкостный подарок, спасибо!!
С Вашего, тёзка, благоволения, уточню "этикетные" названия некоторых песен: 1. Соседка, плюю на вашу дочь. 3. Я шла из.... 6. После случившегося. 7. Ржа покрывает, уж, мои воспоминанья. 8. Ты был рабом своего настроения ("..а я была рабой своей любви к тебе"). 11. От счастья я мог бы орать. 12. Я родилась для одиночества. 13. Нет счастья мне такого. 15. Вскакивай. 16. У каждого есть одна мечта.
Не взыщите за поправки!
velmi пишет:
Не взыщите за поправки!
Переводчик из Венгрии, готовивший текст для этикеток, наверно не был знаком с русским "блатняком" и пытался дать литературный перевод. А "Гоблин" бы наверно поинтереснее "интепретировал". Впрочем, я венгерского не знаю, а кто знает, тому русские переводы не нужны.
Открою личную тайну:
Если ЭТУ фонограмму (19 песен) слушаю в наушниках, в электропоезде, после завершения рабочего дня и в полудреме, ТО В МОЗГУ ВОЗНИКАЕТ УДИВИТЕЛЬНЫЙ ВИДЕОРЯД. Причем у каждой песни свое видовое решение сценарий и режиссура.
Это серьезно, я не шуткую! Я ВООБЩЕ не знаю венгерского языка, и вероятно при прослушивании мозг ведет себя неадекватно,.попробуйте повторить, ключевое слово В ПОЛУДРЁМЕ.