"Обтанцуем этот кипиш"
«Обтанцуем этот кипиш», спел Чабби Чеккер в 1961-м, вряд ли имея в виду основные события года – в СССР полетел в космос Гагарин и в 10 раз подешевел рубль, а в США президентом стал Кеннеди и появился танец твист…
Попробуем и мы «обтанцевать» мелодии, которые первоначально были написаны вовсе не для твиста – но они были настолько хороши, что вбросить их на дискотеки, уловив требование моды – было делом техники…
-------------------------
Американская народная песня 1927 года под названием "Там идет большой Шериф" претерпела множество видоизменений, пока, наконец, Пол Клейтон не "возродил" её под своим именем, отдав для исполнения фолк-группе "The Weavers". Ну, а присвоить ее себе еще раз, переделав в твист - это на раз-два...
Мировой и вечнозеленый хит Cielito lindo - одна из 20 самых популярных песен всех времен - мексиканский оригинал был придуман неким Кирино Мендосой-и-Кортесом в 1882 году. Переделывалась во всех мыслимых жанрах музыки - от свинга до рэпа, где-то посередине нашла себя и в твисте.
Большой блюзовый хит 1949 года свинг-оркестра Лаки Миллиндера привлек внимание Чабби Чеккера, который превратил его в одну из своих "нетленок" - The Hucklebuck. Но, как говорится, стоит только начать... Переработки мелодии посыпались, как из рога изобилия
Одна из самый известных песен ХХ века из мюзикла "Моя прекрасная леди" 1956 года выражает состояние эйфории Элизы после того, как она станцевала со своим наставником др. Хиггинсом. Переработка мелодии в твист, то есть замена одного танца другим, предполагает и смену настроения...
Следующая песня считалась "немецкой народной" или "дорожной песней"; после того, как ее спели Comedian Harmonists, стали говорить, что это "еврейская народная песня". Довольно бездушно ее спел Elvis Presley, находясь на службе в Германии - но это привело к обилию копий и кавер-версий.
"Kāua I Ka Huahua'I", популярная гавайская любовная песня, написанная в XIX веке, в английских версиях почему-то приобрела воинственный смысл и стала носить название "Гавайский клич войны". Чтобы не вносить сумятицу, многие гавайские ансамбли стали исполнять ее без слов.
Песня Maria, Mari входит в те 2-3 десятка неаполитанских песен, которые очень любят петь оперные певцы; но известно, что американские крунеры итальянского происхождения почти на всё это сделали англоязычные каверы. Следующий шаг - появление итальянской классики в дискотеках, с помощью Элвиса Пресли и Чабби Чеккера...
В 1961 году ричмондская ду-воп-группа The Jarmels выпустила под своим именем песню Little lonely one. Сингл прошел почти незамеченным, однако, сославшись на него, вышли каверы в Германии (James Brothers) и в Италии (A.Celentano). Тем временем это было ничто иное, как переработка неаполитанской песни - Santa Lucia. И следующие исполнители ссылались именно на нее - ведь за народную песню не надо платить авторские отчисления...
Английский оригинал следующей песни написал и спел вундеркинд из Нэшвилла Charlie Philips в 1957 году; но это стало хитом только для его преемников McGuire Sisters год спустя. А уже в 60-х мелодия оказалась в репертуаре самого успешного рок-н-ролльного инструменталиста всех времен - Дэуйна Эдди.
...Ференц Лист написал эту музыку в 1850 году — как третью и последнюю часть своих «Снов любви» — на текст Фердинанда Фрейлиграта. Для него довольно необычное произведение - раньше он делал гораздо более требовательные и к тому же "странные" вещи; возможно, твист-версии его бы вообще не смутили...
Хорошая работа. Жаль только, что в оформлении допущен разнобой: то в скобках указываются авторы, то исполнители.