По просьбе моего соседа дымящего без конца сигарами как паровоз выкладываю эту шуточную песню (простите если что не так. Иврита не знаю)
По просьбе моего соседа дымящего без конца сигарами как паровоз выкладываю эту шуточную песню (простите если что не так. Иврита не знаю)
Нет уж На сон грядущий-что-нибудь покрасивее:) Что мне нравится:) Тут я хоть все понимаю:)
Tatiana пишет:
Вот сейчас послушала-яснее стало:кшуХим...блин, набор слов.Хуже нет переводить тексты из песни-вообще ничего не разберешь...израильтяне не всегда перевести могут, не то что мы.Пойдешь на шук-на базар...стараешься говорить на литературном иврите...выходцы из Марокко, говорящие на ладино, нас не понимают. Прахим яфим..-поет..... ло бохим...не плачут, что ли....цветы красивые...а причем тут цветы???Или это не плачут мужики крутые???Нифига не поняла, о чем он поет.Чисто "марокканский" напев и говор.
В Италии чуть легче - но диалект свое дело делает. Бывает человек с большим акцетом говорит на итальяском - я могу не сразу понять, что было сказано.
Дорогие друзья! Эту песню я выложил для моего соседа только потому что услышал там слова -Сигарета гашиш и марихуана а что слова в песне не разобрать я не знал. Простите пож.
Χρήστος Νικολόπουλος – Και φούμα φούμα
Песню поет кто то - Yehuda Poliker. Запись мне нравиться - это видимо их поп 70х годов. А звук вырезан по видмому из видео (קליפ - перевелось как Клип).