Показалось?
или нет?
---------------------------------------------
Есть такие исполнения:
The Seekers - The Carnival Is Over (1965)
Marianne Kock - Vilken fröjd och vilken smärta (1965) - Schwedischer Text: Stig Rossner
Line & Willy - La vérité (1966) - Französische Version
The Morningtown Strings - The Carnival Is Over (1970) - Instrumentalversion
Helena Vondrácková - Konec karnevalu (1972)
James Galway - The Carnival Is Over (1981) - Instrumentalversion
Boney M. - The Carnival Is Over (1982)
Tommy Scott - The Carnival Is Over (1984)
Nick Cave & The Bad Seeds - The Carnival Is Over (1986)
Foster & Allen - The Carnival Is Over (1997)
Sham Rock - The Carnival Is Over (2004)
Daniel O'Donnell - The Carnival Is Over (2006)
Eve Graham - The Carnival Is Over (2006)
--------------------------------------------
Спасибо большое Валера, Людочка за историю. Не знал. Ну в принципе не далёк от реальности был. Хоть и не плагиат, как выяснилось....Но всёравно...Наверное , с новыми словами, песню на западе воспринимают как свою родную(не зная нашей).
Есть еще и песня немецких парашютистов времен второй мировой войны.
Вот довольно верный перевод (автора не знаю):
Как у парня на ста метрах
Не раскрылся парашют --
Юнкерс срочно сел по ветру,
По земле врачи бегут.
Долго парня отскребали
Санитары от земли,
На носилки покидали
То, что на поле нашли.
Все бойцы в кружок собрались:
Смотрят пристально друзья:
Тут сегодня ты остался -
Ну а завтра, может, я.
Петр-святой, привратник райский,
Поглядел - десантник тут:
- Что за черт в зеленом взялся!
Прочь! Фашистов тут не ждут.
В ад десантник заявился -
Сатана прогнал его:
- Марш кругом, с пути ты сбился,
Здесь из ваших - никого.
У Вальгаллы вышел парень
Один дверь открыл легко:
- Ты с десанта? Приглашаю:
Тут и бабы и пивко.
Спасибо Аня. Любопытная история. Интересно. Если это не байка, наверняка где-то и оригинальные записи этого варианта имеются. Поищу.
Михаил, а почему байка? Вполне реально.. На форуме Бундесвера утверждают, что на эту музыку были написаны слова для многих родов войск, а оригинал якобы про связиста. Немецкий текст приводится, смысл тот же, только детали, конечно, другие, соответствующие роду войск. То же самое про гренадеров.
На Discogs есть CD "Lieder Unserer Fallschirmjäger" (1993), там тоже эта песня. Если найдете интересное, напишите здесь, пожалуйста, или даже отдельной заявкой :)
Аня, не спорю. Очень даже может быть. Просто хотелось бы найти именно 40-х годов запись.
А из того, что на Ютубе лежит, нет старой записи? Я просто не искала еще.
Кстати, "раз пошла такая пьянка", то у меня еще есть голландский вариант, но у них это религиозный гимн, примерно так : "Иисус, жду твоего прихода с нетерпением".
Что-то не загружается, но тоже есть на Ютубе, под названием "Vol verwachting blijf ik uitzien".
Людочка, добрый вечер!
Большое спасибо! Отличный вариант, между прочим. Забрала - у меня был другой, не такой красивый.
Михаил, не показалось. Вот информация из сети:
"The Carnival Is Over" is a Russian folk song (1883) with lyrics written by Tom Springfield in 1965 for the Australian group The Seekers, who customarily close their concerts with it. At its peak, the song was selling 93,000 copies per day and is No 30 of the biggest selling singles of all time in the United Kingdom. Spent 3 weeks) at No 1 in late 1965
"The Carnival Is Over" - это русская народная песня (1883) с текстом песни, написанным Томом Спрингфилдом в 1965 году для австралийской группы The Seekers, которые обычно закрывают свои концерты этой песней. На пике популярности песни продавалось 93000 копий в день и больше ни один из 30 самых продаваемых синглов всех времен в Соединенном Королевстве не продержался 3 недель на первом месте с конца 1965 года.
И несколько других исполнений в дополнение:
Boney M. - The Carnival Is Over (Goodbye True Lover) (The Seekers Cover)
James Galway - The Carnival Is Over (Tom Springfield)
Nick Cave and The Bad Seeds - The Carnival Is Over (Tom Springfield)