Вы правы. Спасибо. Озабочен поиском :
РЕТРО ПЕСНЯ...да еще какая песня!
Только вот...Мия Побер-и Белое Движение-пазл не складывается.
Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ -песня "эмигранта белого движения"
Выложенный вами ролик с таким названием-это на совести автора этого ролика.
Поет Мия Побер
Эта песня была написана для Петра Лещенко.
В марте 1951 года румынские спецслужбы арестовали певца прямо во время концерта.
Через год к расстрелу приговорили его жену Веру - как супругу "предателя родины."
Позже приговор смягчили - до 25 лет лагерей.
После смерти Сталина Веру Лещенко амнистировали.
Сам Петр Лещенко скончался в румынском лагере в 1954 году с диагнозом «отравление».
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНСА
"Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ"
Из воспоминаний ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО (обращение к Петру Лещенко)
Георгий ХРАПАК
В Бухаресте со своей частью в сентябре 1944 года появился Георгий Храпак, который в твоей жизни сыграл неожиданно значительную роль. Он был среди других военных на нашем концерте и по его окончании подошёл к тебе. Молодой художник, его воинского звания не помню, предложил свои стихи, признался, что раньше писал только картины, а тут вдруг стихами заговорил. Прочитав их, ты был сражён:
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей...
Ты ещё удивился, что замечательный художник пишет не менее замечательные стихи. Познакомил Георгия с Жоржем Ипсиланти. Вместе они доработали стихи, Жорж переложил их на музыку. Потом Георгий дописал еще припев. Так родилась прекрасная песня, которой с того дня ты заканчивал все свои концерты:
Я иду не по нашей земле,
Просыпается синее утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне,
Дорогая моя, златокудрая?
Предо мною чужие поля,
В голубом предрассветном тумане,
Серебрятся вдали тополя
Этим утром холодным, ранним.
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей.
Я в далеком походе теперь
В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям,
Эту грусть не унять ни на миг.
И по серым любимым глазам —
Как мне грустно без них…
Проезжаю теперь Бухарест,
Всюду слышу я речь неродную.
И от всех незнакомых мне мест
Я по родине милой тоскую.
Здесь идут проливные дожди,
Их мелодия с детства знакома.
Дорогая, любимая, жди,
Не отдай моё счастье другому.
(Из репертуара незабвенного Петра Лещенко)
Поет К.Хабенский
У Жоржа тогда был в самом разгаре роман с хористкой ресторана Мией Побер. Жорж тогда и в её репертуар включил эту песню.
Он успел выпустить буклет, на лицевой стороне — портрет Мии Побер, а на обороте — ноты и слова романса-танго «Письмо из Румынии».
Ты объявлял этот романс под названием «Я тоскую по Родине".
В романсе, по договорённости с Георгием, были переставлены некоторые слова, скажем, у автора хмурое утро было, сделали серым.
Так пела Мия.
В нашем исполнении - синее утро.
Талантливый солдат-художник Георгий Храпак обещал ещё зайти к тебе, хотел показать тебе свои зарисовки, которые делал на листочках между боями. Не случилось — больше Георгий не появился. Ты часто вспоминал Георгия, предпринимал попытки разыскать его, отблагодарить, даже мечтал сделать выставку работ Георгия в Бухаресте.
Я об этом помнила и после лагеря. Как то ,проходя мимо ЦДРИ (Центральный дом работников искусства. — Ред.), увидела на фише знакомое имя: «Георгий Храпак».
Могла ли я не зайти? Ведь я тоже пыталась найти автора нашего с тобой любимого романса «Я тоскую по Родине», но безрезультатно, его адрес и телефон были для меня «под замком». И вот подарок судьбы — выставка работ художника Георгия.
Но — как гром средь ясного неба — узнала, что это его посмертная выставка. Георгий месяцем раньше ушёл из жизни.
Тогда в ЦДРИ я узнала, что Георгий в 1948 году был репрессирован. За что?
Я не стала выяснять. Может, и румынская встреча с тобой стала поводом. Освободили его в 1953-м. Сожалею, что нет записи его романса в твоём исполнении.
В 1948 году мы на «Электрекорде» под твою гитару и мой аккордеон записали «Я тоскую по Родине». Вышли из студии, и ты сказал:
— Тоскую? Мне эта песня душу разрывает. И всё же не хочу, чтобы она стала моим последним признанием. Ох, не хочу!
Для тебя написанная, тобою названная своей лебединой песней... И вот она-то в твоем исполнении не сохранилась. В те дни руководство фирмы грамзаписи «Электрекорд» обратилось к тебе с просьбой о записи нового диска — как тебе объяснили, спрос был огромный. Тогда уже закрылся бухарестский филиал фирмы «Колумбия», которой ты отдавал предпочтение. Постарались наши соотечественники, новые властители Румынии: было уничтожено оборудование, разбиты новенькие, не успевшие дойти до прилавков тиражи пластинок, и не только твоих. «Колумбия» пыталась получить с обидчиков компенсацию за нанесенный ущерб, но их не удостоили даже ответом.
Об этом я узнала от тебя, ещё ты говорил, что, возможно, матрицы, тиражи пластинок и оборудование вывезли в Ленинград на завод грампластинок. Позже я надеялась найти подтверждение тому в городе на Неве, но никто ничего не знал, ответ был один: «Неизвестно, не знаем, не слышали».
Вера Лещенко. Москва, 2009 год
ГЕОРГИЙ ХРАПАК О РОМАНСЕ "Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ":
Пел эту песню и друг Георгия Храпака, актёр, певец, режиссёр и театральный педагог
Михаил Новохижин.
ЭТА ПЕСНЯ ПЕРЕЖИВЁТ ВЕКА
"Я тоскую по родине!". Эту полную светлой грусти задушевную песню знали и любили миллионы.
По словам Веры Лещенко, Пётр Константинович называл её "своей лебединой песней". На концертах в Бухаресте исполнял он её соло и в дуэте с Верой Лещенко. Жаль, что их запись песни, произведенная на фирме "Electrecord" в 1948 году, не сохранилась, матрицы всех записей, последних в жизни певца, были уничтожены партийными инквизиторами.
Песня эта вошла в жизнь "на заре туманной юности", в начале пятидесятых годов. Слушал я её кустарную запись на рентгеновской плёнке. Глазами памяти вижу этот тонкий чёрный кружок с карандашной надписью: "Тоска по родине", Пётр Лещенко. Была это, как и песня "Журавли", подделка "под Лещенко" московского артиста Николая Маркова, но об этом узнал я полвека спустя.
В провинции распространялись эти плёнки на барахолках из-под полы. Текст песни школьницы переписывали в свои тетради-песенники под разными названиями: "Тоска по родине", "Я тоскую по родине", "Письмо из Румынии" или "Златокудрая", слова изменялись и переделывались не раз.
Поскольку я с юности интересуюсь творчеством Петра Лещенко, долгое время я безуспешно пытался найти ответ на вопрос: когда и каким образом песня "Я тоскую по родине" Георгия Храпака попалa к Петру Лещенко? Ответ дала незабвенная Вера Лещенко в своей книге воспоминаний, где она рассказала, что в Бухаресте со своей воинской частью в декабре 1944 года появился автор песни Георгий Храпак.
Он пришёл на концерт Петра и Веры Лещенко и предложил Петру Константиновичу свои стихи.
Так родилась прекрасная песня, исполнением которой с этого дня заканчивались все концерты. Обратите внимание: во всех иных источниках указывается, что свою песню Георгий Храпак создал в 1945 году.
Мы признательны Алексею Храпаку, у которого сохранилось командировочное удостоверение отца, подтверждающее его пребывание в Бухаресте с сентября по декабрь 1944 года.
Это совпадает до мелочей с рассказом Веры Лещенко. Танго "Я тоскую по родине" появилось на свет в сентябре 1944 года.
О том, какой ошеломительный успех имела эта песня на концертах Петра Лещенко, рассказывает участник этих концертов Г. Кипнис-Григорьев:
И вот, проехав чуть ли не всю Румынию с севера на юг, мы находимся в переполненном зале. "…Лещенко объявляет следующий номер:
— Самое дорогое для каждого человека, — говорит он, — это Родина. Где бы ты ни был, куда бы ни заносила тебя судьба. О тоске по Родине и споем мы с моей женой Верой Белоусовой Лещенко.
И тут она начинает своим сильным голосом под собственный аккомпанемент аккордеона:
Я иду не по нашей земле,
Просыпается синее утро…
А когда заканчивается первый куплет, включается Петр Лещенко с гитарой, и припев они поют в два голоса — поют задушевно, с искренним и нескрываемым страданием:
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей,
Я в далеком походе теперь,
В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям.
Мою боль не унять мне без них…
Что вам сказать? Обычно пишут — «гром аплодисментов».
Нет, это был шквал, громовой шквал! И на глазах у многих — слезы. У каждого, конечно, свои воспоминания, но всех нас объединяет одна боль, тоска по любимым, а у многих — по женам и детям, «мою боль не унять мне без них»…
А Петр Лещенко с красавицей Верой поют на «бис» и второй раз. И третий. И уже зал стал другим. Забыты предупреждения о необходимости идейно- политической сдержанности. И Лещенко сияет, почувствовав, как опытный артист, что полностью овладел аудиторией.
В книге Веры Георгиевны заинтриговало меня сообщение, что Жорж Ипсиланти, автор музыки этого танго, немного "поработал" над стихами Георгия Храпака. Каков же был первоначальный текст пeсни? Я вспомнил, что несколько лет назад в своей передаче "Встреча с песней" Виктор Витальевич Татарский передал запись танго "Я тоскую по родине" с несколько отличным текстом в исполнении под гитару
Текст из передачи значительно отличается от текста, известного нам по пластинкам Мии Побер или Аллы Баяновой. Кстати, Алла Баянова внесла много путаницы в историю создания песни "Я тоскую по родине". Неправда, что Ипсиланти написал эту песню для нее. Танго было написано после того, как они с Ипсиланти расстались. Не хотела признавать Баянова и авторство Георгия Храпака. Наследники художника и автора песни - люди деликатные и не стали воевать с исполнительницей. Алла Баянова этим пользовалась.
Вот полный текст песни, переписанной с кассеты:
Я иду не по нашей земле,
Просыпается хмурое утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне,
Дорогая моя, златокудрая?
Предо мною чужие поля,
В голубом, как у нас, тумане,
И шумят, и шумят тополя
Этим утром не в меру ранним.
Припев:
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей.
Я в далеком походе теперь
Вспоминаю о ней.
Я тоскую по русским полям,
По зелёному шуму листвы
И по серым любимым глазам.
Как мне грустно без них…
Далеко от меня ты теперь,
Разлучили нас грозные годы.
Я пою эту песню тебе
Под осенний оркестр непогоды.
Здесь идут проливные дожди,
Их мелодия с детства знакома.
Дорогая, любимая, жди,
Не отдай наше счастье другому.
Как видим, разница в тексте значительная. Жорж Ипсиланти добавил к ней строки, придающие песне, как он считал, румынский колорит. Видимо, это дало ему право приписать свое имя к Храпаку Георгию. Но автор думал иначе и имя Ипсиланти, как автора стихов, было заклеено:
Я проехал теперь Бухарест,
Всюду слышу я речь неродную,
И от всех незнакомых мне мест
Я по Родине больше тоскую.
А строфа, начинающаяся словами:
"Далеко от меня ты теперь..." в тексте, считающимся классическим отсутствует.
Прозвучала песня и Виктор Витальевич сообщил:
Юрий Храпак пел свою песню "ТОСКА ПО РОДИНЕ". Музыка Георгий Ипсиланти, 1945 год. Первая ошибка, о которой написал Татарскому: имя композитора ГЕОРГИЙ!
Далее, можно предположить, что песня эта родилась не в конце 1944 года, а раньше, и не в Румынии, а в Польше, откуда автор песни с группой воeнных xудожников был переброшен в Бухарест. И что, возможно, Жорж Ипсиланти является не автором музыки, а всего лишь аранжировщиком уже раньше существовавшей мелодии. Стихи у Георгия Храпака настолько музыкальны, что мелодия рождается сама.
Одна из слушательниц "Встречи с песней", участница ВОВ, бывшая медсестра написала Виктору Татарскому, что слушала песню "Тоска по родине" в Польше:
"1944 год. Поместье графини Потоцкой, где разместился личный состав 118-го отдельного корректировочного разведывательного авиaполка Первого Украинского Фронта. Небольшая комната, полумрак. У стены - рояль. За ним один из наших лётчиков, аккомпанируя себе, приятным баритоном поёт:
Я тоскую по Родине,
По родной стороне моей.
Я в далёкой дороге теперь,
В незнакомой стране...
С тех пор я этой песни не слышала. Мы окружавшие его девчонки, не могли сдержать слёз. Боже, какая неизбывная тоска охватила нас. Тоска по мирной жизни, по родным и близким..."
(Встреча с песней N805, 11.12.1999 г.). Уже в сентябре 44 года песня звучала в концертах Петра Лещенко и Мии Побер для советских воинов и были напечатаны ноты со словами, портретами Мии Побер и Жоржа Ипсиланти. Так что вполне возможно, что советский летчик пел эту песню в поместье графини Потоцкой осенью 1944 года.
Когда песня "пошла в народ", появилось несколько народных вариантов песни. Вот как образно переиначивает первые строки песни в книге своих воспоминаний "Неоднозначное прошлое" Тифлов Петр:
"....Особенно модными были тогда песни ... эмигранта Петра Лещенко. Вот, например:
Ночь прошла, уж не спит Бухарест,
Занимается серое утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне?
Дорогая моя, златокудрая...
Звериная тоска слышится в этой песне.
Но не успел он вернуться на родину, ... не дожил".
На фотографии "Встречи на улицах Бухареста. Сентябрь, 1944 года" справа от Веры Лещенко - Георгий Храпак.
СЕТЬ.
Эта песня пережила века.
Олег Погудин!
Этот свой ролик я собрал давно. Перевёл в видео -формат и разместил в ютубе для популяризации. Потому,что в советское время - да и в 90е этот вариант по радио практически не звучал (и не был известен), хотя и был лучшим. Тексты с историей песни появились после того как поместил ролик в ютуб. Когда собирал ролик они мне не были доступны.
Название очень подходит к песне, мне оно нравится и отказываться от версии перепева романса времён гражданской войны я не буду. Менять название или удалять свой ролик не стану - да простят мне меломаны этот мой каприз.
А что, кто-то что-то требует?
Оставляйте ролик-это ваше право. В Интернете сейчас все можно.Полная вседозволенность.
Пусть будет песня эмигранта белого движения.
А история жизни Петра Лещенко и этот романс-это давняя тема для тех, кто интересуется его творчеством
Я тоскую по Родине (Ипсиланти - Храпак)
Мия Побер с орк. Жоржа Ипсиланти - 1945