Русские каверы зарубежных песен 1970-х годов
Большинство из этих песен написаны в стиле, захватившем сцену популярной музыки в середины 70-х – диско. Закономерности во времени появления русских каверов нет – песню могли перепеть у нас сразу, а могли через годы и даже десятки лет. В любом случае – став интересной для музыканта, она становилась таковой и для слушателей. Подтверждение тому – все песни, попавшие в этот перечень, популярны до сих пор и перепеваются снова и снова.
1970
Естественно, главный хит этого года – Yellow River, который советский зритель увидел в трансляции с фестиваля в польском Сопоте. Ставший сначала у нас Толстым Карлсоном, он «ушел в народ», и вернулся уже в 2000-м под другим названием …
В то же время с экрана кинотеатров пришла мелодия, десятки лет входившая в репертуар советских ВИА.
1971
В этом году француз с русскими корнями Мишель Полнарёв сочинил хит, который наша польская француженка исполняет в концертах до сих пор … А будущая звезда бродвейских мюзиклов Ида Вайс по-своему преподнесла песню, в оригинале которой говорилось об одиночестве в Токио…
Ca n`arrive qu`aux autres - Michel Polnareff, 1971
Разве привыкают к чудесам (M. Polnareff, J. L. Dabadie - Г. Горбовский) Эдита Пьеха
砂漠のような東京で / Sabaku no yōna Tokyo de — Ayumi Ishida , 1971
Море, ты и я (T. Nakamura – J. Hashimoto, И. Тарасова) Аида Ведищева
1972
Благодаря оперативному выпуску фирмой «Мелодия» гибких пластинок советские меломаны знакомились с зарубежными хитами иногда почти одновременно с выпуском оригиналов. Так было и с песней «Mexico», более или менее "ложащуюся" на оригинал русскую версию которой (заметим, великолепную!) пришлось ждать почти полвека …
Зато «песню выходного дня» скопировали сразу несколько коллективов и продолжали исполнять много лет подряд.
1973
Международный хит про желтую ленточку на дубе – сигнал девушки, встречающей любимого из армии – на русский переводили неоднократно, но смысл песни не сохранился ни в одном из переводов …
Песню о хорошей жизни в джунглях, где не надо платить квартплату, критики считали неудачной. Пол Маккартни сильно удивился, услышав о ее популярности в Советском Союзе…
Tie a Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree – Tony Orlando & Dawn, 1973
Море И Ты (Браун-Левайн,р.т.А.Шутко) Орк. И Вок. Гр. "Диско"
Наша королева (Хоп Хей Хоп) (П.Маккартни) Веселые ребята (из к/ф «Бенефис Л.Голубкиной»)
1974
До популярности эротического фильма «Эммануэль» в России оставалось еще лет 15. Соответственно, и русских версий главной темы фильма до этого времени не существовало. В 21-м веке мелодия стала узнаваемой …
Зато в год триумфа ABBA на Евровидении каждая новая песня группы обращала на себя внимание. Настолько пристальное, что и в наших песнях стали проскальзывать знакомые элементы...
1975
Один из двух суперхитов, сделавших популярным в нашей стране Джо Дассена, разошелся в сотнях версий, в том числе русскоязычных. А. Могилевский исполнил и записал её уже в 2000-х. …
Альбом группы Тич-Ин, выигравшей в 1975-м «Евровидение», был издан в СССР и надолго остался в памяти – о чем свидетельствует одна из песен альбома, перепетая через 30 лет ...
Et si tu n’existais pas – Joe Dassin, 1975
Если б не было тебя (V. Pallavicini, S. Cutugno) Анатолий Могилевский
Мир без тебя.. (D. McRonald, H. Waltheim, F. Rothman) Женя Малахова
1976
Одна из лучших песен раннего Элтона Джона оставила настолько неизгладимый след в душе кумира наших женщин, что он решил «создать» нечто подобное – не постеснявшись указать собственное авторство …
Французское предложение «Заняться любовью перед расставанием» советский ВИА заменил чисто русской альтернативой – «Выпить»…
1977
Песня «Червоных гитар» выдержала десятки копий, выбрать лучшую довольно сложно. Интересен вариант исполнителя, перепевшего на русском языке почти весь репертуар польской группы …
Интернациональный диско-хит Джиллы «всплыл» в русском переводе на волне интереса к ретро-музыке
Nie spoczniemy - Czerwone Gitary,1977
Не достойны (С. Краевский, А. Осецка - А. Булынко) Андрей Московой
Джонни (Cutugno, Guarnieri, Pallavicini, Jay) Мария Заболоцкая
1978
На той же ретро-волне прозвучала по-русски и самая успешная песня английского дуэта, каждый из участников которого до этого пел хард-рок …
А самая скандальная песня этого года, которую запретила советская цензура, нашла свой русский клон уже в 21-м веке – в частушках, исполненных Николаем Фоминым под псевдонимом Д-р Баян.
1979
В то время, как песни ABBA знала вся страна, голос Х. Иглесиаса советские слушатели знали лишь по паре песен, записанных на пластинке журнала «Кругозор». Тем не менее наши музыканты продолжали знакомить публику с песнями, не выходившими на пластинках, пропагандируя лучшие образцы мировой поп-музыки.
Pobre Diablo - Julio Iglesias, 1979
Я не верю (J. Iglesias, M.De La Calva, R. Arcusa, M. Jourdan) Александр Серов
The Winner Takes It All - ABBA, 1979
Как прежде мы вдвоём (Первая любовь) (Andersson, Ulvaeus - А. Тришев) Роза Рымбаева
В заключение – главная песня 1970-х годов (не только по мнению автора) и совершенно восхитительный ее русский кавер.
Будущую звезду бродвейских мюзиклов звали Ида Вайс. А Аида - это уже Ведищева...
Если б не было тебя - Анатолий Могилевский - понравился , где-то один раз слышала , не вспомню . И не удивительно , тут нашла в другом исполнении - Ca n`arrive qu`aux autres , к вечеру только высветилось название в памяти . Пьеха чудесно исполнила , у меня не было этой записи . Почти все мои любимые - " Аккорд " , Ведищева , Серов , Рымбаева , Julio Iglesias, все виа . Но вот почему- то всё о грустном , печальном . Сама всегда стремлюсь к позитиву , оптимизму , но зачастую оказываюсь приземлённой , но не поверженной . Вот нагородила - " пчела это оса , как комар , только муха ". Спасибо , Анатолий ! Всё просто замечательно !
Добрый день,Анатолий.
Не знала,что песню Пьехи написал на русском Глеб Горбовский: Разве привыкают к чудесам....(сия восторженность в общем-то замечательному Горбовскому несвойственна))
Все ништяк))))
"Мама,все ништяк"-Д-р Баян приснопамятный,развлекающий сейчас берлинцев,категорически мне не очень чтобы очень нравится,но с Распутиным-терпимо))
А если все подытожить-подборка интересная.
Очень понравилось
Большое спасибо!
Василий, настоящему индейцу завсегда везде ништяк ! (Ф.Чистяков)