Сказка с пластинки: «Али-Баба и сорок разбойников»
«Али-Баба и сорок разбойников» — советский музыкальный спектакль по мотивам персидской сказки «Али-Баба и сорок разбойников» со стихами Вениамина Смехова на музыку Сергея Никитина и Виктора Берковского. Был записан в 1981 году и выпущен на двойной пластинке через год.
Существует музыкальный художественный фильм 1983 года с теми же исполнителями — экранизация существовавшей аудиодорожки.
Смехов, давний любитель персидской поэзии, говорит о своём «Али-Бабе»: «это был итог моих разгильдяйских капустников и пародия на скучнейшую „Шахерезаду“»
Как-то, по дороге на гастроли в Таллин Вениамин Смехов, постоянный автор таганских «капустников», впервые прочитал текст «Али-Бабы» товарищам по театру. Дружный смех был, как залп «Авроры». Возвестил. И Смехов запустил маховик.
«Али-Бабу», конечно, и до Смехова рассказывали не раз. Но у каждой свежерассказанной сказки особенная авторская аура. Смехов придумал совершенно «нашего» Али-Бабу, который вдруг очень органично заговорил газелями.
Поначалу задумали фильм. Грамматиков, тогда только закончивший съемки «Шла собака по роялю», по рекомендации Аллы Демидовой взялся за смеховский сценарий. Али-Бабой назначили Ролана Быкова. А когда сдали заявку на киностудию, выяснилось, что на границе Азербайджана с Турцией уже снимается фильм «Али-Баба и сорок разбойников». И в главной роли Ролан Быков.
Тогда Смехов решил, что Али-Бабе и разбойникам как нормальным сказочным героям совсем не обязательно быть экранными существами с реальными глазами-сливами и носом с горбинкой, оставил им только право голоса и обратился к фирме «Мелодия», которая выпускала граммофонные пластинки.
На фирме сначала не поняли, зачем арабская сказка, когда есть так много русских народных. И чтобы не отказывать сразу, заключили бартерный договор. Смехов им — какой-нибудь патриотический цикл к юбилею ВЛКСМ, а они Смехову — право самовыражаться. Преисполнившись восточного терпения, артист приступил к работе, и совсем скоро «Мелодия» выпустила лиричный аудиоспектакль «Было на свете сердце», где ранние вещи Горького читали Смоктуновский, Коренева и Бортник.
Музыку для «Али-Бабы» предлагали написать самому Шнитке, но Юрий Визбор, близкий друг автора и первый слушатель смеховского варианта сказки, посоветовал не мучить актеров, напомнив, что есть люди, способные написать легкие мелодии. Правда, они не музыканты, а кандидаты естественных наук, зато с хорошим чувством юмора.
Сергей Никитин и Виктор Берковский согласились и вдвоем написали чудесные музыкальные диалоги. Правда, обещали работать два месяца, а справились только через два года.
К тому времени, как музыка была написана, Юрский с Теняковой перебрались в Москву. Олег Табаков, боровшийся за свою студию, сделал передышку и поучаствовал в талантливом «капустнике» в главной роли. (Кстати, на эту роль в разное время планировались самые добрые лица страны — Евгений Леонов и Юрий Никулин). Много позже дети узнали что свой хрипловато-женственный голос Фатима позаимствовала у Натальи Теняковой, что алчный Касым — еще один неотснятый герой Сергея Юрского, а Кот Матроскин и Али-Баба — одно и то же лицо.
Идею обложки, той самой книжицы, из каждой страницы которой волшебно извлекались гладкие черные круги пластинок, доверили Валерию Плотникову, а макет должен был подготовить замечательный книжный график Аркадий Троянкер.
Для фотографий долго не могли найти подходящий узорчатый ковер. Оказалось, что именно такой, персидский, висел в Доме на Набережной, в квартире редактора Ирины Якушенко. Сергей Никитин приготовил плов, пили чай из пиал, пели и дурачились.
После того, как пластинка была выпущена, популярность героев нового «Али-бабы» побила все рекорды. (Было выпущено более трёх миллионов экземпляров). Наталья Тенякова (Фатима) вспоминает, как за ней с Юрским бегали дети и кричали: «Съешь апельсин!». До этого подобной чести удостаивалась только Фаина Раневская с фразой «Муля, не нервируй меня». Благодаря этому было принято решение экранизировать аудиопластинку.
Телеверсия.
«Спустя несколько лет Смехова попросили спасти план Ленфильма. Табаков в это время застрял в Финляндии и умолял о замене в команде. Но Али-Баба должен был петь. И тогда всю питерскую декорацию перевезли в Москву. Табаков „подарил две ночи“ на съемку, и от перегрузок уже в первую ночь к нему вызвали „неотложку“. Армен Джигарханян, спасавший в то время план всех советских киностудий, так и не успел выучить слова и мастерски оборачивался к невидимому суфлеру, стилизуясь под восточную медлительность и томность».
Но после всех мучений фильм отложили на злосчастную «полку». Руководство Гостелерадио объяснило так: обидятся современный Иран и наши арабские друзья.
А через много лет «обиженные» арабы сами сыграли в смеховском спектакле. Вместе с дружественными евреями из города Хайфа.
Все началось с международного театрального фестиваля в Иерусалиме, куда Смехов привез своего «Дон Кихота». После спектакля к нему подошел солидный человек, представившийся господином Котлером, и предложил сделать русский спектакль на территории Хайфы. И Смехов решил восстановить старую добрую сказку с местными актерами. В шутливом переводе на иврит она теперь называлась «Али-Баба и сорок шедудим». Перевели с одной поправкой — нужно было заменить слово «Персия». Можно позлорадствовать: вот она, израильская политкорректность. Но оказалось, что в переводе на иврит «Персия» всего лишь не попадала в музыкальный ритм.
А совсем недавно «Али-Баба» поселился в Бостоне. Дети американских эмигрантов отыграли премьерный спектакль в синагоге, где от смеха дрожали древние надписи на стенах.
С «Али-Бабы» начинался театр Джигарханяна, а «Табакерка» и вовсе полагала, что «Али-Баба» (с Игорем Нефедовым в главной роли) станет ее «Турандот». Но Игоря не стало...
Они придумали сказку для взрослых. Но ее полюбили дети.
Существует и современная телеверсия этой сказки, с нынешними "звёздами", но это уже совсем другая история...
При подготовке поста использованы данные Википедии и статья Юлии Таратуты "ТЫСЯЧА И ОДНА ЖИЗНЬ АЛИ-БАБЫ И СОРОКА РАЗБОЙНИКОВ". © АНО РИД «НОВАЯ ГАЗЕТА», 1 октября 2001 г.
А я свою пластинку оставила сестре, когда переезжала в 90-х в другой город.... Встретилась в сети эта сказка, и нахлынули воспоминания...
Евгений, спасибо за комментарий!
Ирина, спасибо!
Замечательное аудио-видео-воплощение!!!
Очень нравится!
Можно много говорить и про авторов, и про актерский состав...
Спасибо,Ирочка!!! Любимая пластинка у сына была...Столько раз ее слушал,что почти всю наизусть знал...
Танюша, спасибочки за музыкальный привет!
Напомнила классную песенку!
Али-Баба и сорок разбойников (1981, Вениамин Смехов)
Музыкальная сказка
Разворот обложки пластинки
Либретто и стихи: Вениамин Смехов
Музыка: Сергей Никитин, Виктор Берковский
Исполнители:
Мустафа, почтенный сапожник — Вениамин Смехов
Прохожий, собиратель историй — Леонид Филатов (в фильме не участвовал)
Али-Баба — Олег Табаков
Зейнаб, его жена — Татьяна Никитина
Касым, его брат — Сергей Юрский
Фатима, жена Касыма — Наталья Тенякова
Хасан, атаман разбойников — Армен Джигарханян
Ахмед — Алексей Граббе (в фильме - Изиль Заблудовский)
В массовых сценах — артисты московских театров
Режиссер-концертмейстер — Сергей Никитин
Ансамбль "Мелодия" под управлением Георгия Гараняна
Вокальный ансамбль "Панорама" под управлением Михаила Ганеева
Аннотация к сказке Зиновия Гердта,
напечатанная на задней стороне оригинального конверта пластинок
- Как? Опять "Али-Баба"?.. Да. Можете себе представить, опять. Казалось бы, сколько уже было воплощений "Али-бабы"... и в театре, "человеческом" и кукольном, и в кино, "живом" и рисованном, и на эстраде, и в цирке... И не только у нас - во всем мире! Сколько уже было версий? Сто?.. Тысяча?.. Если их было сто, теперь будет сто и одна. Если тысяча, теперь станет тысяча и одна.
И затеяли эту тысяча первую версию в еще неопробованном для этого жанре - в граммофонном спектакле - люди веселые, шутливые, не только литературно и музыкально одаренные, но и - что самое главное! - наделенные даром детской веры в правду сказки. Верой в то, что простодушие симпатичнее хитрости; что щедрость привлекательнее жадности; что скромность обаятельнее тщеславия, короче, верой в то, что добро куда лучше зла, и в то, что добро всегда одолевает это самое зло. Пусть в сказке, но одолевает.
Еще надо вам знать, что сочинили этот необыкновенный спектакль любители, дилетанты. Да, да. Дилетанты, но в старинном, уважительном что ли, смысле этого милого слова. Вениамин Смехов, например, написавший все слова и диалогов и песен, - известный актер известнейшего Московского театра драмы на Таганке, а Виктор Берковский и Сергей Никитин, сочинившие всю музыку, - научные работники с учеными степенями. Однако работа над этой вещью была для них не забавой в "часы досуга". Я с ними, со всеми тремя, знаком уже много лет, и мне хорошо известно, что В. Смехов давно и основательно знает и любит персидскую поэзию, и не только персидскую, впрочем; что В. Берковский и С. Никитин годами искали меру стилизации и ироничности в изложении "восточных мотивов" для современного слушателя, так что дилетанты они серьезные, культурные.
А вот что касается исполнителей ролей - это все люди, делающие свое прямое дело: актеры. Но, опять же, актеры особенные: не кичливые. И вы это с легкостью уловите, вслушавшись в массовые сцены, в голоса персидского базара. - Батюшки!- удивитесь вы,- да ведь тот, который там, вдалеке кричит: "Халва-а!.. А вот кому халвы!.."- это же Олег Табаков!.. А тот, что на все лады урюк расхваливает? Это ведь Армен Джигарханян!.. А с каким базарным темпераментом рекламирует свои халаты Сергей Юрский?!
И это при том, что все эти почтенные исполнители приглашены на главные роли! Вот ведь какие это актеры. Я же говорил вам - особенные. Не кичливые.
А музыканты?.. Разве не замечательно, что знаменитые на всю страну, многоопытные мастера - ансамбль "Мелодия" п/у Георгия Гараняна и вокальный ансамбль "Панорама" п/у Михаила Ганеева с такой увлеченностью, с таким азартом исполняют музыку и поют песни, сочиненные... дилетантами?.. Как это так?.. А вот как: скорее всего и они одарены той же верой в правду сказки. Ничем иным объяснить это невозможно.
Осталось сказать вот что. Все вы, и взрослые, и дети, которым предстоит удовольствие слушать, вернее, вместе с исполнителями пережить этот веселый и мудрый спектакль, - я вам это просто предрекаю! - все вы обязательно будете подпевать артистам: "Жарко... Очень жарко!...", или: "...Браво, браво!... Ну, что вы, право!...", а уж: "Ста-а-арые раны..." все непременно будете подпевать. А те, которые удержатся и подпевать не станут, ну, что о них скажешь?.. Невеселые люди. Нам их жаль.
Итак, ставьте звукосниматель на начало первого диска. Ставьте с предвкушением девяноста восьми минут истинного удовольствия. Это я говорю и детям, и взрослым!
...А вдруг это только мне так кажется?! Нет, не может быть!
З. Гердт