Тайна века.Японский след.Олег Анофриев - Песенка Шофёра (Мещерин-Виницкий)
Привет друзья!
Хочу вернуться к "Песенке шофёра".Первая половина 60-х.Олег Ануфриев.
Поисками автора музыки занимаются десятки лет.И вижу пока безуспешно.
Официально в России остановились на бразильце Клаудио Санторо.
Но кто глубоко копал отмёл эту версию.Да и сын композитора заявил,что
его отец отношения к ней не имеет.На этом поиски по моему прекратились.
У нас на сайте её тоже не раз затрагивали.
Кто за бразильский след:
https://tunnel.ru/post-eshhe-odna-nakhodka--112364
Кто за финский (немецкий):
https://tunnel.ru/post-interesnochya-ehto-pesnya
А кто и за советское авторство (Вячеслав Мещерин).
Но к общему знаменателю так и не пришли.
Разрешите внести свою лепту.Я за японцев.Но не уверен.
Нужна ваша помощь.
У меня есть запись старой японки Sachiko Nishida.В медленом темпе.
На японском песенка называется "悲しきブルース" (Sad Blues-Грустный Блюз).
И она официально вышла на пластинке 1960 года.
Это самая ранняя запись этой песенки,что я встречал на разных языках.Но авторов к сожалению я не знаю.
Но,что хорошо,есть задняя часть пластинки,где скорее всего указаны и авторы тоже.
Но вытащить текст из фотки и перевести я не могу.
Тут и нужна ваша помощь.Есть какие то проги.Но я от них как до Парижа.
По моему они даже встроены в последних моделях айфонах.У меня же андроид.
Здесь задница пластинки (Сторона-В)
Ну и сама запись песни
--------------------------------------------
Фильм A Estrada ("Там , ГДЕ КОНЧАЕТСЯ АСФАЛЬТ") (1956)
Пластинка DJ-23 = 1960 год
Кто раньше исполнил?
И тут искали
https://tunnel.ru/post-pesenka-shofera-ne-ustanovleno-kto-avtor-muzyki
Есть ли в оригинальном фильме ЭТА музыка (песня)?
--------------------------------------------
Спасибо большое Евгений,Валера.
Как я понял японцы за авторство немца Lutz Dietmar.
Теперь осталось узнать как у него в оригинале называлась песня.
Валера,тем кому удалось посмотреть фильм в оригинале утверждают,что там ни музыки,ни песни этой нету.Я его не видел.А вот советский прокатный посмотрел.
Там музыка Мещерина идёт нитью вдоль всего фильма
Вот что выдал гугл-переводчик на Андроиде:
Куба в лунном свете
грустный блюз
А.Куба в лунном свете
1. Голубой ночью я молюсь луне на Кубе. Принцу далекой страны я быстро, я быстро, я быстро. Давайте все соберемся. Луна - это та, которая нежно высушит меня и сделает нежное предложение Ли Пронто, Ли Пронто, Ли Пронто вместе.
Сатико Нисида (вокал)
Хидето Маруяма New Swa The Pinkies (Кола)
B-Грустный Блюз
(Сделано Наоми Мацудзака)
[Дито
2. Опираясь на пальму, кубинская девушка
Я умоляю луну Как обращаться с принцем, я быстро, я быстро, я быстро Пожалуйста, обними меня крепче и поцелуй меня сладко. В такие моменты луна, я быстро, я быстро, Не смотри на Ли Быстро.
・По мере наступления ночи кубинская девушка спит во сне. Луна тоже подмигивает и спряталась в цифрах, я быстро, я быстро, я быстро исчезла в облаках.
Вы, наверное, уже знаете, что оригинальной песней «Кубы в тени луны» является популярная американская песня «Magic Moon». Эта песня популярна среди молодежи Южной Америки под названием «Luna». хорошо принят. Слово «Бронто», встречающееся в текстах песен, означает «рано».
1. Пожалуйста, прости меня, темную тайну далекого дня, которую я никогда не смогу удержать. И теперь,
2. Я не хочу потерять эту любовь. Моё сердце тревожится снова и снова. Я бесцельно иду по городу, мокну в белом тумане.
Я дрожу от мертвых деревьев, мечтая о голубом небе в летний день
3. Сохраним в сердцах наши воспоминания и оставим их такими. Эта любовь больнее смерти. Я приму ее, и она исчезнет в тумане.
Эта песня представляет собой прекрасное исполнение оригинальной песни "Sother Loose Triste", основанной на теме "мансанильи". На этой пластинке он тоже козырнут, но проигрывается на Max Hard (DP-1185).
Ниппон Граммофон Ко., Лтд.
o Нисида-Грустный Блюз (Sachiko Nishida-Sad Blues) 1960