Уважаемы Знатоки, кто знает историю происхождения песни (танго) "Студенточка) "Студенточка. Вечерняя заря. Под липою я жду тебя..." эта песня была застольной у моих родителей, их молодость пришлась на военные годы. Хотелось бы узнать историю этого танго,
Уважаемы Знатоки, кто знает историю происхождения песни (танго) "Студенточка) "Студенточка. Вечерняя заря. Под липою я жду тебя..." эта песня была застольной у моих родителей, их молодость пришлась на военные годы. Хотелось бы узнать историю этого танго, исп. Петр Лещенко. Буду очень благодарна.
Татьяна и Владимир, спасибо Вам большое за внимание ко мне. Татьяне спасибо за подсказку, но я все равно не нашла ответа на свой вопрос об истории этого танго. Современные тексты хорошо комментированы, а танго должно быть старинное, я так думаю, может ошибаюсь. С благодарностью Зинаида.
Это танго со словами самого Петра Лещенко 1934 года.
Музыку написал Клод Романо-псевдоним Жоржа Збырча, румынского писателя, переводчика,музыковеда, композитора и пианиста.
В биографии П. Лещенко , так же как и в публикациях о Жорже Збырча,упоминается лишь Клод Романо.
В 30-х годах Збырча служил пианистом в бухарестском театре Альгамбра.Там пела Мария Тэнасе, с которой был знаком и Петр Лещенко(так пишут в Сети).
Вот фото Жоржа Збырчи
Tatiana пишет:
Это танго со словами самого Петра Лещенко 1934 года.
Татьяна, хотела еще раз поблагодарить Вас за отклик на мою просьбу и в знак благодарности загрузить красивую картинку, почему-то не получилось. С сайтом все в порядке, нет технических сбоев? Прочитала про клонов, которые Вам вредят, не знаю что это такое, не вижу ничего плохого, что связано с Вашим именем. Одни благодарности. Спасибо, что есть на сайте такие Знатоки, как Вы, Татьяна, иначе сайт был бы не интересен. ![]()
![]()
![]()
Зина-Зиночка...да какой же я ЗНАТОК?????
Ну...может, в Поэзии я что-то и понимаю...это связано с моим гуманитарным образованием...так ведь и некоторые другие на этом сайте понимают не хуже.
Я начисто лишена тщеславия.
Я не собираюсь выглядеть и стать КЕМ-ТО на Завалинке, все,что я делаю здесь-это для моего же интереса и удовольствия.
А вот некоторые люди, которые мне здесь встречались, действительно, многое привнесли в мои музыкальные познания, и я очень им за это благодарна.
На клонов, вредящих мне ( и не только клонов...и не только мне вредящих-) мне, извините...ну, сами понимаете![]()
Мы здесь отдыхаем, отдаем свои знания, получаем эти знания от других таких же пользователей.... и мы любим этот сайт-все нормально.
А вам, Зина,спасибо за добрые слова, которыми я не избалована на этом сайте.
Для вас, Зиночка. Спасибо вам
Не по теме Студенточки. но я сейчас ее слушала-песня красивая.Вам с благодарностью за добрые слова)))))))
Корабль забвения" (La Nave del Olvido) в исполнении Хосе Хосе
Танюша, а Вы еще к тому же скромный человек, я очень благодарна этому сайту, здесь столько добрых, отзывчивых людей, знающих, я пока не встречала плохих. Здесь я так расширила свой кругозор, открыла много новой музыки, низкий поклон Вам, Танюша, и таким как Вы. Мне еще никто ни разу не отказал в просьбе. Считаю за честь и за счастье общение с такими Знатоками.
Вы потрясающая девушка, песня Корабль забвения" (La Nave del Olvido) в исполнении Хосе Хосе тронула до глубины души, вы верно поняли мой вкус. Очень красивая мелодия и исполнение. Забираю себе. Спасибо.
Ой, как тронула песня! Спасибо. Может и слышала раньше, но не запомнила, красивое оформление вызвало другие, новые ассоциации. Танюша, Вы - "девушка" и не иначе, только душа молодой девушки может трепетать слушая музыку. Я думаю на сайте все девушки и юноши, ибо другие сидят на лавочках возле подъездов, я их называю "кошелками". А мы имеем такое счастье наслаждаться красивой музыкой, делиться с друзьями.![]()
![]()
![]()
А если вернуться к Истории танго-Студенточка
Это была самая любимая песня Петра Константиновича, посвященная его второй жене Вере Белоусовой, 19- летней студенткой консерватории.
СТУДЕНТОЧКА
Музыка Жоржа Збырчи (Клода Романо)
Слова Петра Лещенко
Студенточка. Вечерняя заря.
Под липою я жду тебя.
Счастливы будем мы,
Задыхаясь в поцелуях.
И вдыхаю аромат ночной,
И упиваюсь я мечтой.
Не помнишь ты, но помню я:
С тревогою я ожидал тебя.
На берегу пруда
Твои очи целовал я.
И пленился я навек тобой
Под серебристою луной.
Мелодия и текст воспроизведены с записи на грампластинке, исполнение П. Лещенко 1934 года.
А вот почему иногда встречается-К. Москоподь(композитор)-сие мне неизвестно))))
Оригинальная версия танго Студенточка 1934 года (так пишет автор ролика)
Позвольте с Вами не согласиться. Это танго не могло быть посвящено Петром Константиновичем своей будущей жене, Верочке Белоусовой, уже в силу того, что Лещенко записал его в 1934 году.
А с ней он познакомился в Одессе в 1942...
Жорж Сбырча (Клод Романо) написал это танго в 1931. И первым исполнителем танго Studentina, очень похоже, был именно - Jean Moscopol (1903-1980), один из популярных исполнителей танго в межвоенной Румынии.
Этим ещё как-то можно объяснить попадание его имени в качестве автора музыки Студенточки на части пластинок Петра Лещенко.
Ну, а что Жан Москопол оказался напрочь вымаран отовсюду - это уже отдельная история...
Я поняла,что справедливости ради))))
Просто сейчас столько много музыковедов развелось,размножающихся в геометрической прогрессии
)))) Я верю одному только НИКу Марковичу,он действительно досконально знает творчество П.Лещенко ,имел переписку с его супругой и т.д.
Когда Лещенко исполнял это танго,он часто говорил,что это посвящение Верочке-наверное,так было бы сказать правильнее))))
А танго великолепное,я очень его люблю
Спасибо вам за комментарий!
Песня "Студенточка" появилась в 1930-х годах и изначально представляла собой танго. Авторами текста и музыки были Пётр Лещенко и Жорж Збырч (известный также как Клод Романо). Широкую известность композиция получила благодаря исполнению Петром Константиновичем Лещенко, который впервые представил её публике в 1934 году. Стоит отметить, что, согласно некоторым источникам, до Лещенко эта песня не была известна широкой аудитории.
Изначально текст песни, записанный на фонограмме фирмы "Bellaccord Electro" в Риге в 1935 году, звучал следующим образом:
Студенточка,
Вечерняя заря.
Под липою
Мою одну жду тебя.
Счастливы будем мы,
Задыхаясь в поцелуях.
И вдыхаю аромат твой,
И упиваюсь я мечтой.
Иль помнишь ты?
Но помню я:
С тревогою
Я ожидал тебя.
На берегу пруда
Твои очи целовал я,
И пленился я навек тобой
По дсеребристою луной.
На берегу пруда
Твои очи целовал я,
И пленился я навек тобой
Под серебристой луной.
Популяризация в СССР
В 1940-х годах песня "Студенточка" приобрела популярность в Советском Союзе, распространяясь через неофициальные каналы. В этот период она претерпела значительные изменения, став символом военного времени. Одним из первых исполнителей военного варианта стал Неживой Павел Кириллович, который адаптировал текст под реалии Великой Отечественной войны. Его версия звучала следующим образом:
**Студенточка, заря восточная,
Под липою я ожидал тебя.
Счастливы были мы, наслаждаясь голубым Пселом,
И вдыхая аромат ночной, любовался я тобой.**
Пожар войны нас разлучил с тобой,
За родину пошли на смертный бой,
За мирный труд отцов и за ласку наших матерей,
За любимый наш родимый дом и за липу над Пселом.
За мирный труд отцов
И за ласку наших матерей,
За любимый наш родимый дом,
За любимый наш родимый дом и за липу над Пселом.
Но верю я, мы разобьём врага
И встретимся с тобою навсегда.
И вновь под липою мы будем, милая, опять с тобой,
Наслаждаться голубым Днепром, вспоминая о былом.
Студенточка, заря восточная,
Под липою я ожидал тебя.
Счастливы были мы, наслаждаясь голубым Пселом,
И вдыхая аромат ночной, любовался я тобой.
Позже Неживой Павел Кириллович изменил текст, заменив "и за липу над Пселом" на "и за липу над Днепром". В результате песня стала звучать так:
Студенточка, заря восточная,
Под липою я ожидал тебя.
Счастливы были мы, наслаждаясь голубым Днепром,
И вдыхая аромат ночной, любовался я тобой.
Пожар войны нас разлучил с тобой,
За родину пошли на смертный бой,
За мирный труд отцов и за ласку наших матерей,
За любимый наш родимый дом и за липу над Днепром.
За мирный труд отцов
И за ласку наших матерей,
За любимый наш родимый дом,
За любимый наш родимый дом и за липу над Днепром.
Но верю я, мы разобьём врага
И встретимся с тобою навсегда.
И вновь под липою мы будем, милая, опять с тобой,
Наслаждаться голубым Днепром, вспоминая о былом.**
Студенточка, заря восточная,
Под липою я ожидал тебя.
Счастливы были мы, наслаждаясь голубым Днепром,
И вдыхая аромат ночной, любовался я тобой.**
Под конец Великой Отечественной войны в песне стали появляться разные варианты. Вот один из них, близкий к варианту Неживого Павла Кирилловича:
Студенточка, заря вечерняя,
Под липою стою я жду тебя.
Счастливы были мы, наслаждаясь голубым Днепром,
И вдыхая аромат ночной, любовался я тобой.
Пожар войны нас разлучил с тобой,
За родину пошли на смертный бой,
За мирный труд отцов и за ласку наших матерей,
За любимый наш родимый дом и за липу над Днепром.
За мирный труд отцов
И за ласку наших матерей,
За любимый наш родимый дом,
За любимый наш родимый дом и за липу над Днепром.
Спустилась ночь над засыпающими липами,
Плыла луна над засыпающей рекой.
Но кроме глаз твоих —
Шаловливых и влюблённых —
Я не видел в этот вечер
Ничего перед собой.
**Но вот пришли
Мороз и белый снег.
И радует
Меня твой звонкий смех,
И блеск очей твоих
Ярким солнцем греет сердце мне.
**Но, пока еще зима вокруг —
Мысли все летят к тебе.
**Любимая,
Эту песню для тебя пою!
Любимая,
Расставанья близок час.
**И в час прощания
Перед дальнею дорогою
Обними меня, любимая,
Поцелуй в последний раз.
**Последний раз
Я стою перед тобою.
Последний раз
Вижу я твои глаза.
Глаза влюблённые
И ранимые разлукою...
По щеке твоей скатилася
Одинокая слеза.
Глаза влюблённые,
Утомлённые разлукой,
По щеке твоей катилась
Одинокая слеза.
Но верю я, мы разобьём врага
И встретимся с тобою навсегда.
И вновь под липою мы будем, милая, опять с тобой,
Наслаждаться голубым Днепром, вспоминая о былом.
Студенточка, заря восточная,
Под липою я ожидал тебя.
Счастливы были мы, наслаждаясь голубым Днепром,
И вдыхая аромат ночной, любовался я тобой.**
Дальнейшая трансформация и распространение
В послевоенные годы песня продолжала трансформироваться, приобретая новые варианты текста и исполнения. В 1970-х годах (возможно, и ранее, в 1950-1960-х) на территории СССР, в частности в регионах, где были распространены самодельные музыкальные носители, известные как "записи на рёбрах" или "музыки на костях", появилась запись песни "Студенточка" в исполнении, характерном для дворово-ресторанного стиля того времени. Эти самодельные пластинки изготавливались из рентгеновских снимков, что позволяло распространять музыку вне официальных каналов.
На одной из таких пластинок была надпись "Плыла луна", и звучала версия песни с текстом:
"Плыла луна над засыпающими кленами,
Плыла луна над засыпающей рекой.
Но кроме глаз твоих шаловливых и влюблённых,
Я не вижу в этот вечер ничего перед собой."
Исполнение отличалось танцевальным ритмом и манерой, характерной для блатной песни того времени. Несмотря на то, что в настоящее время эта версия песни практически забыта и не исполняется публично, она сохранилась в памяти некоторых людей и передаётся в семьях как часть культурного наследия.