Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, в поиске! В 60-х слышал мужское исполнение на мотив "Синей песни" с магнитофонной записи - не на русском. Помнится ускоренный темп (по сравнению с ПГ) и приглушенный аккомпанемент гитары. Neil Sedaka не подходит. Буду б
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, в поиске! В 60-х слышал мужское исполнение на мотив "Синей песни" с магнитофонной записи - не на русском. Помнится ускоренный темп (по сравнению с ПГ) и приглушенный аккомпанемент гитары. Neil Sedaka не подходит. Буду благодарен за отклики.
Lastochka пишет:
Бони М - One way ticket, one way ticke to the blues1.mp3Пока для разнообразия послушайте это исполнение.Спасибо, Лидочка!
Позвольте уточнить Певица из БМ поет здесь с гр. Ирапшн, насколько мне известно.
p.s. Олег с ответом опередил
Sergey_61 пишет:
Певица из БМ поет здесь с гр. Ирапшн, насколько мне известно.
Прешес Уилсон (англ. Precious Wilson) - солистка группы Ирапшн. Источник: One Way Ticket 4 Музыкальный Secondhand (из муз. поисковиков)
Но она пела с Бони М: "... в записи "Oceans Of Fantasy" приняла участие солистка Eruption Прешес Уилсон ... она записала финальное соло для трэка "Let It All Be Music" и песню "Hold On I'm Goming"...
"… позже стало известно, что Прешес Уилсон предлагалось занять место Мэйзи Уильямс в Boney M., но она предпочла сольную карьеру…"
Исполнения Бони М не существует, просто путают с Ирапшн (Музыкальный Secondhend) - то же сказали Олег и Сергей.
А вот приведенный мной источник очень интересен (вообще-то их четыре выпуска), там есть и русские "ускоренные" варианты - не знаешь, то ли плакать, то ли смеяться...
Лида, Олег, Жанна, Андрей, Ажека! Большое Вам спасибо за внимание и отклики!
С интересом послушал и почитал здесь в поисковике.
Цель пока не достигнута. Поиск продолжается
Уважаемый Сергей 61.Я это исполнение слышал в 1968г. История такова! Я живу на Д.Востоке и в то время нам были доступны только радиостанции Японии и иногда пробивающие американцы с Осаки. В одной из передач и прозвучала эта песня,но исполняла ее женщина с очень низким голосом,как оказалась в дальнейшем автор этой песни,итальянка по фамилии Ланшапира,то ли Ланшапиро!!!! Могу ошибиться потому как воспринимали это звучание только на слух В этой передачи говорили,что она,будучи больной написала эту песню и назвала:" Билет в один конец " Исполнение совершенно отличалось от ныне существующих.Вскоре она действительно умерла,называли и день ее смерти Перевод делали профессиональные переводчики!!!! А Нил Седака похоже ее просто спер!
http://music.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=25533
One Way Ticket (1978 ), более известной в СССР под названием Синий иней и исполнявшаяся многими ВИА. Автором песни был Нил Седака, который впервые издал эту песню в 1970 году. Однако помнят эту песню именно в исполнении ERUPTION
Neil Sedaka не является автором этой песни.
Записал - еще в 1959 году...Так что ничего не спер!
Все инфосайты говорят об одном и том же.
Но искомый вариант не указан.
Вероятно это исполнение осталось за бортом:
его или не записали, или вариант текста и название совершенно другое!
Лидушка, это исполнение самое известное..Спасибо!
Но автор поста не его имел ввиду...
Каверов на Огоньке - целая Антология!
Но и там нет искомого варианта!
Lastochka пишет:
Замечательный пост! Спасибо, Лидочка, за напоминание!
Эх, прежняя Завалинка! Ностальжи по Аленке
aborigen пишет:
...
Уважаемый Владимир! Большое спасибо Вам за отклик. Очень трогательная история, и музыка соответствует ей!
Предполагаю, что нужно искать исполнительницу как Ланча (Лянча) Пиро (Пира). На эту мысль меня натолкнуло название известной итальянской автомобильной фирмы Лянча (Lancia).
ajeka пишет:
А вот это не искомый вариант?
Нет, к сожалению. Голос был ниже. А вот гитарное соло, чем-то напоминает об искомом. Склоняюсь к версии Владимира об исполнительнице из Италии!
jazz45 пишет:
One Way Ticket 1959
Авторы Hank Hunter, Jack Keller
Ого! Даже"яблоко" нашлось:) Спасибо, Жанна!!!
jazz45 пишет:
Вероятно это исполнение осталось за бортом:его или не записали, или вариант текста и название совершенно другое!
Вероятно, Жанна, но мало Запись попала на магнитофонную ленту и ходила, однако, повсюду, раз до Дивногорска добралась. ...
Что-то у меня ассоциации с "Домом солнца", "Кондором" и "Восходящей луной" появились
Sergey_61 пишет:
Что-то у меня ассоциации с "Домом солнца" и "Восходящей луной" появились
Очень интересно....Какие именно, можно подробнее об этих самых ассоциациях???
jazz45 пишет:
Очень интересно....Какие именно, можно подробнее об этих самых ассоциациях???
Авторство... Народные, можно сказать, шедевры
Karel Gott - Dům u Bílých bran
О-о-о! Супер!!!
Было дело...тут посмотрите: https://tunnel.ru/view/post:621305
Может быть еще что-либо вспомнится...?
Ребята и девчата, подскажите итальянское исполнение "Билета..." , пусть даже не женское...
ajeka пишет:
Ребята и девчата, подскажите итальянское исполнение "Билета..." , пусть даже не женское...
Девчонки и мальчишки, а также - их родители ... Попросим, попросим!!!
aborigen пишет:
Уважаемый Сергей 61.Я это исполнение слышал в 1968г. История такова! Я живу на Д.Востоке и в то время нам были доступны только радиостанции Японии и иногда пробивающие американцы с Осаки. В одной из передач и прозвучала эта песня,но исполняла ее женщина с очень низким голосом,как оказалась в дальнейшем автор этой песни,итальянка по фамилии Ланшапира,то ли Ланшапиро!!!! Могу ошибиться потому как воспринимали это звучание только на слух В этой передачи говорили,что она,будучи больной написала эту песню и назвала:" Билет в один конец " Исполнение совершенно отличалось от ныне существующих.Вскоре она действительно умерла,называли и день ее смерти Перевод делали профессиональные переводчики!!!! А Нил Седака похоже ее просто спер!
Я ничего о такой версии не знаю - но посмотрим каие женщины пели эту песню и вероятно найлем ее.
Еще одна версия
ajeka пишет:
Ребята и девчата, подскажите итальянское исполнение "Билета..." , пусть даже не женское...
Пусть даже детское...
Не попадался ни итальянский ни немецкий ....
Biglietto di sola andata - так бы песня назывлась, но с таим названием вообще нет ничего.
Есть подозрение что французы это - Un Aller Simple так тогда искать надо.
А вдруг поможет - "В этой передачи говорили,что она,будучи больной написала эту песню и назвала:" Билет в один конец "" "Вскоре она действительно умерла,называли и день ее смерти" - мало ли вдуг сказали и дату рождния еще? То есть умерла молодой она или старой? Япония издавала многие италяские записи - и LP и EP. Этот факт мне известен хоршо - и это даже усложняет поиск.
Французская версия есть...
Дословный перевод очень редко встречается.....
Есть даже китайский вариант...
Есть на венгерском (наверное)
И еще на....., а в тот на итальянском....
ajeka пишет:
Ребята и девчата, подскажите итальянское исполнение "Билета..." , пусть даже не женское...
Тут есть... португальцы, французы...! Но нет искомого
jazz45 пишет:
Французская версия есть...
Дословный перевод очень редко встречается.....
Есть даже китайский вариант...
Есть на венгерском (наверное)
И еще на....., а в тот на итальянском....
"она,будучи больной написала эту песню и назвала:" Билет в один конец "" - Я эту фразу пытался переводит на итальяский - ничего.
"Ланшапиро". А ведь передача была явно на японском, у японцев совершенно другое звучание слов - может лишь отдаленно напоминать исходник, даже если попытаться разделить на имя и фамилию... Тяжелый случай!
Вот это исполнение на тоннеле представили как итальянское (без названия и имени певицы). Но вроде бы явно прослушиваются слова испанские. Что скажете?
ajeka пишет:
"Ланшапиро". А ведь передача была явно на японском, у японцев совершенно другое звучание слов - может лишь отдаленно напоминать исходник, даже если попытаться разделить на имя и фамилию... Тяжелый случай!
Вот это исполнение на тоннеле представили как итальянское (без названия и имени певицы). Но вроде бы явно прослушиваются слова испанские. Что скажете?
Испаский да. Эта версия мне очень понравилась. Может быть это и есть оригинальный текст, но исполнение уже другое.
Těžkej Pokondr - Nandej Briket - Чешский.
Пока для разнообразия послушайте это исполнение.